शेषान्नभोक्ता वचनानुकूलो हितार्जवोत्कृष्टकृताकृतज्ञ: | अवैरकृद् भूतहिते नियुक्तो गड़ाह्दाम्भोडभिजनोपपन्न:
śeṣānna-bhoktā vacanānukūlo hitārjavotkṛṣṭa-kṛtākṛta-jñaḥ | avaira-kṛd bhūta-hite niyukto gaṅgā-dāmbho(d)bhijano-upapannaḥ ||
ಬ್ರಾಹ್ಮಣನು ಹೇಳಿದನು— ಅವನು ಯಜ್ಞಶೇಷ ಅನ್ನವನ್ನೇ ಭುಜಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅನುಕೂಲವಾದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಆಡುತ್ತಾನೆ; ಹಿತಕರವೂ ಸರಳವೂ ಆದ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಏನು ಮಾಡಬೇಕು, ಏನು ಮಾಡಬಾರದು—ಎಂಬುದನ್ನು ಅವನು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ. ಅವನು ಯಾರೊಂದಿಗೂ ವೈರ ಮಾಡನು; ಸಮಸ್ತ ಪ್ರಾಣಿಗಳ ಹಿತದಲ್ಲಿ ನಿಯುಕ್ತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ; ಗಂಗಾಜಲದಂತೆ ಪವಿತ್ರವೂ ನಿರ್ಮಲವೂ ಆದ ವಂಶದಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದವನು.
ब्राह्मण उवाच
The verse outlines an ethical ideal: a person who lives simply (even on sacrificial remnants), speaks harmoniously, is honest and beneficial, discerns duty from non-duty, harbors no enmity, and dedicates himself to the welfare of all beings—embodying purity and nobility of conduct.
A brāhmaṇa speaker is describing the qualities of a virtuous person (an exemplar of dharmic character), emphasizing conduct, speech, discernment, and universal benevolence, and reinforcing these virtues by associating the person’s origin with the purity symbolized by the Gaṅgā.