Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

धर्मस्य बहुद्वारत्वम् — Nārada’s Audience with Indra (Śānti-parva 340)

प्रवालाड्कुरवर्णश्न श्वेतवर्णस्तथा क्वचित्‌ | क्वचित्‌ सुवर्णवर्णाभो वैदूर्यसदृश: क्वचित्‌,कहीं नवांकुरित पल्‍लवके समान था। कहीं श्वेतवर्ण दिखायी देता था, कहीं सुनहरी आभा दिखायी देती थी और कहीं-कहीं वैदूर्यमणिकी-सी छटा छिटक रही थी

pravālāṅkuravarṇaś ca śvetavarṇas tathā kvacit | kvacit suvarṇavarṇābho vaidūryasadṛśaḥ kvacit ||

ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದರು—ಎಲ್ಲೀಯೋ ಅದು ಹೊಸ ಪ್ರವಾಳಾಂಕುರದಂತೆ ಕೆಂಪು, ಎಲ್ಲೀಯೋ ಶುಭ್ರ; ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಚಿನ್ನದ ಕಾಂತಿಯಿಂದ ಮಿನುಗಿ, ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ವೈದೂರ್ಯ ಮಣಿಯಂತೆ ಕಿರಣ ಹರಡುತ್ತಿತ್ತು।

प्रवालाङ्कुरवर्णःhaving the color of coral-sprouts (new coral shoots)
प्रवालाङ्कुरवर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रवाल + अङ्कुर + वर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
श्वेतवर्णःwhite-colored
श्वेतवर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootश्वेत + वर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाalso/likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
क्वचित्somewhere/at some times
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
क्वचित्somewhere/at some times
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्
सुवर्णवर्णाभःhaving a golden hue/appearance
सुवर्णवर्णाभः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुवर्ण + वर्ण + आभ
FormMasculine, Nominative, Singular
वैदूर्यसदृशःresembling vaidūrya (cat's-eye gem)
वैदूर्यसदृशः:
Karta
TypeAdjective
Rootवैदूर्य + सदृश
FormMasculine, Nominative, Singular
क्वचित्somewhere/at some times
क्वचित्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootक्वचित्

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
V
vaidūrya (gem)