निमेषान्तरमात्रेण शुकाभिपतनं ययौ । स ददर्श द्विधा कृत्वा पर्वताग्रं शुकं गतम्,महातपस्वी व्यासजी दूसरी महायोगसम्बन्धिनी गतिका अवलम्बन करके ऊपरको उठे और पलक मारते-मारते उस स्थानपर जा पहुँचे, जहाँसे उन पर्वत-शिखरोंको दो भागोंमें विदीर्ण करके शुकदेवजी आगे बढ़े थे। वह स्थान शुकाभिपतनके नामसे प्रसिद्ध हो गया था। उन्होंने उस स्थानको देखा
nimeṣāntaramātreṇa śukābhipatanaṃ yayau | sa dadarśa dvidhā kṛtvā parvatāgraṃ śukaṃ gatam |
ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದನು—ಒಂದು ಕಣ್ಣು ಮಿಟುಕಿಸುವಷ್ಟರಲ್ಲಿ ಅವನು ‘ಶುಕಾಭಿಪತನ’ವೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತಲುಪಿದನು. ಅಲ್ಲಿ ಶುಕನು ಪರ್ವತಶಿಖರವನ್ನು ಎರಡು ಭಾಗವಾಗಿ ವಿಭಜಿಸಿ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೋದದ್ದನ್ನು ಅವನು ಕಂಡನು।
भीष्म उवाच
The verse underscores the power of yogic accomplishment and the idea that the movement of a realized sage can consecrate a place, turning it into a remembered sacred site; it implicitly commends reverence for spiritual attainment and the ethical authority of renunciant wisdom.
Bhīṣma describes reaching (in an instant) the spot called Śukābhipatana and witnessing the mark of Śuka’s passage—Śuka had advanced by cleaving the mountain summit into two, and that extraordinary event gave the place its name.