Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

अध्याय ३३१: नारायणकथा-प्रशंसा तथा नारदस्य श्वेतद्वीप-निवृत्ति एवं बदरी-आगमनम् | Chapter 331: Praise of the Nārāyaṇa Narrative; Nārada’s Return from Śvetadvīpa and Arrival at Badarī

त्यज्यन्ते दुःखमर्था हि पालने न च ते सुखा: । दुःखेन चाधिगम्यन्ते नाशमेषां न चिन्तयेत्‌

tyajyante duḥkham arthā hi pālane na ca te sukhāḥ | duḥkhena cādhigamyante nāśam eṣāṃ na cintayet ||

ನಾರದನು ಹೇಳಿದನು—ಧನವನ್ನು ಬಿಡುವುದು (ವೆಚ್ಚಮಾಡುವುದು) ದುಃಖದಿಂದಲೇ; ಅದನ್ನು ಕಾಪಾಡುವುದಲ್ಲಿಯೂ ನಿಜವಾದ ಸುಖವಿಲ್ಲ; ಅದನ್ನು ಗಳಿಸುವುದೂ ಕಷ್ಟದಿಂದಲೇ. ಆದ್ದರಿಂದ ಧನವು ಎಲ್ಲ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿಯೂ ದುಃಖಕಾರಕವೆಂದು ತಿಳಿದು, ಅದು ನಾಶವಾದಾಗ ಚಿಂತಿಸಬಾರದು.

त्यज्यन्तेare abandoned/left
त्यज्यन्ते:
Karma
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), कर्मणि (passive), प्रथम, बहुवचन
दुःखम्sorrow; pain
दुःखम्:
Karma
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
अर्थाःwealth; possessions
अर्थाः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
पालनेin guarding/protecting (it)
पालने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपालन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, सप्तमी, एकवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey (those)
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
सुखाःpleasant; sources of happiness
सुखाः:
Karma
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दुःखेनwith/through hardship
दुःखेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसक, तृतीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अधिगम्यन्तेare obtained/attained
अधिगम्यन्ते:
Karma
TypeVerb
Rootअधि + गम् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), कर्मणि (passive), प्रथम, बहुवचन
नाशम्destruction; loss
नाशम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एषाम्of these (wealths/possessions)
एषाम्:
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
not
:
TypeIndeclinable
Root
चिन्तयेत्one should worry/think (about)
चिन्तयेत्:
Karta
TypeVerb
Rootचिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), कर्तरि (active), प्रथम, एकवचन

नारद उवाच

N
Nārada
A
artha (wealth/possessions)

Educational Q&A

Wealth brings hardship in acquisition, anxiety in protection, and pain in loss; therefore one should cultivate detachment and not grieve when wealth perishes.

In the Śānti Parva’s instruction on right conduct and inner peace, Nārada delivers a reflective teaching that reframes wealth as inherently trouble-laden, urging freedom from worry over its loss.