पुरा मृतः प्रणीयते यमस्य राजशासनात् । त्वमन्तकाय दारुणै: प्रयत्नमार्जवे कुरु,तुम्हें मरनेपर यमराजकी आज्ञासे भयानक यमदूतोंद्वारा उनके सामने उपस्थित किया जाय, इसके पहले ही सरलतारूप धर्मके सम्पादनके लिये प्रयत्न करो
purā mṛtaḥ praṇīyate yamasya rājaśāsanāt | tvam antakāya dāruṇaiḥ prayatnam ārjave kuru ||
ಮರಣಾನಂತರ ಯಮರಾಜನ ರಾಜಾಜ್ಞೆಯಿಂದ ಭಯಾನಕ ಯಮದೂತರು ನಿನ್ನನ್ನು ಅವನ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುವ ಮೊದಲು, ಸರಳತಾರೂಪ ಧರ್ಮ—ನೇರತೆ, ಪ್ರಾಮಾಣಿಕತೆ—ಬೆಳೆಸಲು ಶ್ರಮಿಸು.
व्यास उवाच
Do not wait for death and judgment; practice dharma now—especially ārjava (straightforwardness, honest integrity)—so one’s life is aligned before facing Yama’s reckoning.
Vyāsa warns the listener about the post-mortem journey: after death, one is taken by Yama’s fearsome attendants under Yama’s authority. The verse uses this image to urge immediate moral effort.