Previous Verse
Next Verse

Shloka 133

Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)

प्रिय अथवा अप्रियमें, दुर्बल अथवा बलवानमें जिसकी समदृष्टि नहीं है, उसमें मुक्तका क्या लक्षण है? ।।

tad-ayuktasya te mokṣe yo 'bhimāno bhaven nṛpa | suhṛd-dhiḥ saṃnivāryas te viraktasyeva bheṣajam ||

ಓ ರಾಜನೇ! ನೀನು ನಿಜವಾಗಿ ಯೋಗಸಂಯಮದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರನಾಗದೇ ಇದ್ದರೂ ಮೋಕ್ಷ (ಜೀವನ್ಮುಕ್ತಿ) ದೊರೆತಿದೆ ಎಂಬ ಅಹಂಕಾರ ಉಂಟಾದರೆ, ನಿನ್ನ ಸುಹೃದರು ಅದನ್ನು ತಡೆಯಬೇಕು—ಪಥ್ಯ ಪಾಲಿಸದ ರೋಗಿಗೆ ಔಷಧವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸುವಂತೆ. ಏಕೆಂದರೆ ಪ್ರಿಯ-ಅಪ್ರಿಯ, ದುರ್ಬಲ-ಬಲವಂತರ ಕುರಿತು ಸಮದೃಷ್ಟಿ ಇಲ್ಲದೆ ಮುಕ್ತಿಯ ಯಾವ ಲಕ್ಷಣ ಇರಬಹುದು?

तत्in that (state/person)
तत्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Locative, Singular
अयुक्तस्यof one who is not yoked/undisciplined (not in yoga)
अयुक्तस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootअयुक्त
FormMasculine, Genitive, Singular
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
मोक्षेin liberation
मोक्षे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमोक्ष
FormMasculine, Locative, Singular
यःwho/which
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिमानःconceit, self-opinion
अभिमानः:
Karta
TypeNoun
Rootअभिमान
FormMasculine, Nominative, Singular
भवेत्might be/should be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular
नृपO king
नृप:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Vocative, Singular
सुहृद्भिःby friends/well-wishers
सुहृद्भिः:
Karana
TypeNoun
Rootसुहृद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
संनिवार्यःto be restrained/checked
संनिवार्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंनिवार्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तेof you/your
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
विरक्तस्यof one averse/indifferent (to regimen)
विरक्तस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootविरक्त
FormMasculine, Genitive, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भेषजम्medicine
भेषजम्:
Karta
TypeNoun
Rootभेषज
FormNeuter, Nominative, Singular
नरेश्वरO lord of men (king)
नरेश्वर:
Sambodhana
TypeNoun
Rootनरेश्वर
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्य उवाच

B
Bhishma
K
King (nṛpa; addressed interlocutor)

Educational Q&A

Liberation is not a claim but a lived state marked by equanimity; prideful identification with 'I am liberated' in the absence of yogic discipline is a delusion that should be corrected by wise friends.

In the Shanti Parva’s instruction on dharma and inner freedom, Bhishma admonishes the king that mere self-assertion of jīvanmukti without the actual qualities of yoga—especially even-mindedness toward opposites—must be restrained, illustrated by the analogy of withholding medicine from an undisciplined patient.