Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

जनक–सुलभा संवादः

Janaka–Sulabhā Dialogue on Mokṣa and Non-attachment

अविज्ञानाच्च मूढात्मा पुन: पुनरुपाद्रवत्‌ । प्रेत्य जातिसहस्राणि मरणान्तान्युपाश्ुते,मूर्ख मनुष्य इस तत्त्वको न जाननेके कारण बारंबार संसारमें आता है और हजारों योनियोंमें जन्म-मरणके कष्टका अनुभव करता है

avijñānāc ca mūḍhātmā punaḥ punar upādravat | pretya jātisahasrāṇi maraṇāntāny upāśnute ||

ಅವಿಜ್ಞಾನದಿಂದ ಮೋಹಿತ ಆತ್ಮವು ಪುನಃ ಪುನಃ ಸಂಸಾರಕ್ಕೆ ಧಾವಿಸುತ್ತದೆ. ಮರಣಾನಂತರವೂ ಸಾವಿರಾರು ಯೋನಿಗಳಲ್ಲಿ ಜನನ–ಮರಣದ ದುಃಖವನ್ನು ಮರುಮರು ಅನುಭವಿಸುತ್ತದೆ.

अविज्ञानात्from ignorance / due to non-knowledge
अविज्ञानात्:
Apadana
TypeNoun
Rootअविज्ञान
FormNeuter, Ablative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मूढात्माthe deluded-souled person (fool)
मूढात्मा:
Karta
TypeNoun
Rootमूढात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
उपाद्रवत्ran into / rushed towards (i.e., entered again and again)
उपाद्रवत्:
TypeVerb
Rootउप + द्रु
FormImperfect (Lan), 3rd, Singular
प्रेत्यhaving departed (from this world) / after death
प्रेत्य:
TypeIndeclinable
Rootप्र + इ
FormGerund (Absolutive, -tya)
जातिbirths / species / wombs
जाति:
Karma
TypeNoun
Rootजाति
FormFeminine, Accusative, Plural
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Plural
मरणान्तानिending in death / death-terminating
मरणान्तानि:
Karma
TypeAdjective
Rootमरणान्त
FormNeuter, Accusative, Plural
उपाश्नुतेexperiences / undergoes
उपाश्नुते:
TypeVerb
Rootउप + अश्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma