Shloka 3

आयुर्न सुलभं लब्ध्वा नावकर्षेद्‌ विशाम्पते । उत्कर्षार्थ प्रयतेत नर: पुण्येन कर्मणा,प्रजानाथ! मनुष्य-शरीरकी आयु सुलभ नहीं है--वह दुर्लभ वस्तु है, उसे पाकर आत्माको नीचे नहीं गिराना चाहिये। मनुष्यको चाहिये कि वह पुण्यकर्मके अनुष्ठानद्वारा आत्माके उत्थानके लिये सदा प्रयत्न करता रहे

āyur na sulabhaṃ labdhvā nāvakārṣed viśāṃpate | utkarṣārthaṃ prayateta naraḥ puṇyena karmaṇā prajānātha ||

ಪರಾಶರನು ಹೇಳಿದನು—ಪ್ರಜಾನಾಥನೇ! ಮಾನವಾಯುಷ್ಯ ಸುಲಭವಾಗಿ ಲಭಿಸುವುದಲ್ಲ; ಅದು ದುರ್ಲಭ. ಅದನ್ನು ಪಡೆದು ಆತ್ಮವನ್ನು ಕೆಳಗೆ ಎಳೆಯಬಾರದು. ಪುಣ್ಯಕರ್ಮಗಳ ಆಚರಣೆಯಿಂದ ಆತ್ಮೋನ್ನತಿಗಾಗಿ ಮನುಷ್ಯನು ನಿರಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕು.

{'āyuḥ''life
{'āyuḥ':
lifespan', 'na sulabham''not easy to obtain
lifespan', 'na sulabham':
rare', 'labdhvā''having obtained
rare', 'labdhvā':
having gained', 'na avakārṣet (nāvakārṣet)''should not pull down
having gained', 'na avakārṣet (nāvakārṣet)':
should not degrade', 'viśāṃpate''O lord of the subjects/people (honorific address to a king)', 'utkarṣa': 'uplift
should not degrade', 'viśāṃpate':
excellence', 'artham''for the sake of
excellence', 'artham':
with the aim of', 'prayateta''should strive
with the aim of', 'prayateta':
should make effort', 'naraḥ''a man
should make effort', 'naraḥ':
a person', 'puṇyena''by merit
a person', 'puṇyena':
through virtuous merit', 'karmaṇā''by action
through virtuous merit', 'karmaṇā':
by deeds', 'prajānātha''O protector/lord of the people'}
by deeds', 'prajānātha':

पराशर उवाच

P
Parāśara
V
viśāṃpati (king/lord of the people)
P
prajānātha (protector of subjects)

Educational Q&A

Human life is a rare opportunity; one should not waste it in self-degrading conduct but should actively pursue moral and spiritual uplift through virtuous actions (puṇya-karma).

In Śānti Parva’s instruction on dharma and right living, the sage Parāśara addresses a ruler (lord of the people), urging him to value the rarity of human life and to encourage continual ethical striving.