Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
सदा चारक्षप्रियो धूर्तो गणाध्यक्षो गणाधिप: । रक्तमाल्याम्बरधरो गिरिशो गिरिकप्रिय:
sadā cārākṣapriyo dhūrto gaṇādhyakṣo gaṇādhipaḥ | raktamālyāmbaradharo giriśo girikpriyaḥ ||
ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದನು— ನೀನು ಸದಾ ಅಕ್ಷಪ್ರಿಯ, ಧೂರ್ತ, ಗಣಾಧ್ಯಕ್ಷ ಮತ್ತು ಗಣಾಧಿಪ ಎಂದು ಪ್ರಸಿದ್ಧ. ನೀನು ರಕ್ತವಸ್ತ್ರ ಹಾಗೂ ಕೆಂಪು ಪುಷ್ಪಮಾಲೆಯನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತೀ; ನೀನು ಗಿರೀಶ—ಪರ್ವತಗಳ ಸ್ವಾಮಿ, ಪರ್ವತಪ್ರಿಯನು.
भीष्म उवाच
The verse functions as a devotional identification of Śiva through characteristic epithets and iconographic markers—lordship over the gaṇas, mountain-dwelling, and distinctive attire—emphasizing recognition of the divine through names, attributes, and symbols.
Bhīṣma is describing and praising Śiva by listing well-known titles and traits (gaṇādhyakṣa, gaṇādhipa, giriśa, etc.), presenting a compact stuti-style portrait of the deity within the Śānti Parva discourse.