Shloka 31

“कितने ही जीव करोड़ों कल्पोंतक स्थावररूपसे एक स्थानमें स्थित रहते हैं और कितने ही उतने समयतक इधर-उधर विचरते रहते हैं। दैत्यप्रवर! प्रजाके सृष्टिका परिमाण कई हजार बावड़ियोंकी संख्याके समान है ।।

kitanē hi jīvāḥ krōḍōn kalpōn-tak sthāvara-rūpēṇa ēka sthānē sthitāḥ tiṣṭhanti, ca kitanē hi tat-samayaṁ iha-paraṁ vicaranti tiṣṭhanti. daitya-pravara! prajā-sṛṣṭēḥ parimāṇaṁ kai sahasra-vāpyāḥ-saṅkhyā-samam. vāpyāḥ punar yōjana-vistṛtāstāḥ krōśaṁ ca gambhīratayā avagāḍhāḥ | āyāmataḥ pañcaśatāś ca sarvāḥ pratyēkaśō yōjanataḥ pravṛddhāḥ ||

ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದರು—ಕೆಲವು ಜೀವಿಗಳು ಕೋಟಿ ಕಲ್ಪಗಳವರೆಗೆ ಸ್ಥಾವರರೂಪದಿಂದ ಒಂದೇ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ನಿಶ್ಚಲವಾಗಿ ನಿಂತಿರುತ್ತವೆ; ಇನ್ನೂ ಕೆಲವು ಅಷ್ಟೇ ಕಾಲ ಇತ್ತಿಚ್ಚೆ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಿರುತ್ತವೆ. ದೈತ್ಯಶ್ರೇಷ್ಠನೇ! ಪ್ರಜಾಸೃಷ್ಟಿಯ ಪ್ರಮಾಣವು ಸಾವಿರಾರು ಬಾವಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯಂತಿದೆ. ಆ ಬಾವಿಗಳು ಪ್ರತಿಯೊಂದೂ ಒಂದು ಯೋಜನ ವಿಸ್ತಾರವುಳ್ಳವು, ಒಂದು ಕ್ರೋಶ ಆಳಕ್ಕೆ ಮುಳುಗಿದವು, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವೂ ಉದ್ದದಲ್ಲಿ ಐನೂರು ಪ್ರಮಾಣದವು—ಪ್ರತಿಯೊಂದೂ ಯೋಜನ-ಯೋಜನವಾಗಿ ವೃದ್ಧಿಯಾದವು ಎಂದು ಹೇಳಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ।

[{'term''jīva', 'definition': 'living being, embodied soul'}, {'term': 'kalpa', 'definition': 'aeon
[{'term':
a vast cosmic period'}, {'term''sthāvara-rūpa', 'definition': 'immobile form (plants/trees, stationary life)'}, {'term': 'vicarati', 'definition': 'to wander, move about'}, {'term': 'daitya-pravara', 'definition': 'best among the Daityas (address to an asura interlocutor)'}, {'term': 'prajā-sṛṣṭi', 'definition': 'creation/production of creatures (progeny)'}, {'term': 'parimāṇa', 'definition': 'measure, extent, magnitude'}, {'term': 'vāpī', 'definition': 'step-well, large well/reservoir'}, {'term': 'yojana', 'definition': 'a long-distance measure (traditional unit)'}, {'term': 'krośa', 'definition': 'a measure of distance
a vast cosmic period'}, {'term':
here used for depth'}, {'term''gambhīratā', 'definition': 'depth, profundity'}, {'term': 'āyāma', 'definition': 'length, extension'}, {'term': 'pratyekaśaḥ', 'definition': 'each individually, one by one'}, {'term': 'pravṛddha', 'definition': 'grown, increased, expanded'}]
here used for depth'}, {'term':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Daitya-pravara (unnamed Daitya interlocutor)
J
jīva (living beings)
K
kalpa (aeons)
S
sthāvara (immobile beings)
V
vāpī (step-wells)
Y
yojana
K
krośa

Educational Q&A

The verse stresses the immense scale of cosmic time and the diversity of embodied states: some beings remain immobile for vast aeons while others wander, implying that embodiment and movement are conditioned by karma and the larger order of creation.

Bhishma addresses a Daitya as part of a broader exposition in Shanti Parva, using a striking quantitative metaphor—countless step-wells with specified measures—to convey the vastness and multiplicity involved in the creation and distribution of living beings.