Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

कपिल–स्यूमरश्मि संवादः

Kapila and Syūmaraśmi on Renunciation, Householder Support, and Epistemic Authority

यथान्धबधिरोन्मत्ता उच्छवासपरमा: सदा । देवैरपिहितद्वारा: सोपमा पश्यतो मम,जैसे अन्धे, बहरे और उन्मत्त (पागल) मनुष्य, जिनके नेत्र, कान आदि द्वार देवताओंने सदाके लिये बंद कर दिये हैं, सदा केवल साँस लेते रहते हैं, मुझ द्रष्टा पुरुषकी भी वैसी ही उपमा है (अर्थात्‌ मैं देखकर भी नहीं देखता, सुनकर भी नहीं सुनता और विषयोंकी ओर मन नहीं ले जाता, केवल साक्षीरूपसे देखता हुआ श्वास-प्रश्चासमात्रकी क्रिया करता रहता हूँ)

yathāndhabadhironmattā ucchvāsaparamāḥ sadā | devair apihitadvārāḥ sopamā paśyato mama ||

ದೇವರುಗಳು ಕಣ್ಣು, ಕಿವಿ ಮೊದಲಾದ ಗ್ರಹಣದ್ವಾರಗಳನ್ನು ಮುಚ್ಚಿದಂತಿರುವ ಅಂಧ, ಬಧಿರ, ಉನ್ಮತ್ತರು ಸದಾ ಕೇವಲ ಉಸಿರಾಟದಲ್ಲೇ ಇರುವರು; ಹಾಗೆಯೇ, ನಾನು ದ್ರಷ್ಟನಾಗಿದ್ದರೂ ನನ್ನ ಸ್ಥಿತಿಯೂ ಅಂಥದೇ. ಅಂದರೆ ನೋಡುತ್ತಾ ಇದ್ದರೂ ‘ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ’, ಕೇಳುತ್ತಾ ಇದ್ದರೂ ‘ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ’; ಮನಸ್ಸನ್ನು ವಿಷಯಗಳ ಕಡೆಗೆ ಓಡಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ; ಸಾಕ್ಷಿಭಾವದಲ್ಲಿ ನಿಂತು ಉಸಿರೆಳೆದು ಬಿಡುವ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನಷ್ಟೇ ಸಾಗಿಸುತ್ತೇನೆ.

यथाas, just like
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अन्धblind (person)
अन्ध:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
बधिरdeaf (person)
बधिर:
Karta
TypeAdjective
Rootबधिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उन्मत्ताःmad, deranged (people)
उन्मत्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootउन्मत्त
FormMasculine, Nominative, Plural
उच्छ्वास-परमाःhaving only breathing as their highest/sole activity
उच्छ्वास-परमाः:
Karta
TypeAdjective
Rootउच्छ्वासपरम
FormMasculine, Nominative, Plural
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
देवैःby the gods
देवैः:
Karana
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिहित-द्वाराःwhose doors (senses) are closed/covered
अपिहित-द्वाराः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपिहितद्वार
FormMasculine, Nominative, Plural
स-उपमाa similar comparison; an apt simile
स-उपमा:
TypeAdjective
Rootसोपमा (स + उपमा)
FormFeminine, Nominative, Singular
पश्यतःof me who am seeing / while seeing
पश्यतः:
TypeVerb
Rootपश्यत् (√पश्)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
ममof me, my
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

तुलाधार उवाच

T
Tulādhāra
D
deva (the gods)

Educational Q&A

The verse teaches inner detachment and mastery over the senses: the wise person remains a mere witness (sākṣin), not appropriating sensory experience as ‘I see/I hear,’ and not letting the mind chase objects—living with minimal, necessary activity, symbolized by simple breathing.

Tulādhāra describes his own spiritual state to his interlocutor: although he appears to function normally, he claims to be like one whose sense-gates are closed—engaging the world without inner grasping, maintaining equanimity and non-involvement while continuing basic life-functions.