Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Jājali–Tulādhāra-saṃvāda: Yajña, Vṛtti, and Ātma-tīrtha (जाजलि-तुलाधार-संवादः)

ततो दिवं भुवं खं च जगच्च सचराचरम्‌ । ददाह पावको राजन्‌ भगवत्कोपसम्भव:,राजन्‌! तब भगवान्‌ ब्रह्माके क्रोधसे प्रकट हुई वह आग स्वर्ग, पृथ्वी, अन्तरिक्ष तथा चराचर प्राणियोंसहित सम्पूर्ण जगत्‌को जलाने लगी

tato divaṁ bhuvaṁ khaṁ ca jagac ca sacarācaram | dadāha pāvako rājan bhagavat-kopa-sambhavaḥ ||

ರಾಜನೇ! ನಂತರ ಭಗವಾನ್ ಬ್ರಹ್ಮದೇವರ ಕ್ರೋಧದಿಂದ ಉದ್ಭವಿಸಿದ ಆ ಅಗ್ನಿ ಸ್ವರ್ಗ, ಭೂಮಿ, ಅಂತರಿಕ್ಷ ಹಾಗೂ ಚರಾಚರ ಜೀವಿಗಳೊಡನೆ ಸಮಸ್ತ ಜಗತ್ತನ್ನೇ ದಹಿಸಲು ಆರಂಭಿಸಿತು।

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Accusative, Singular
भुवम्earth
भुवम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुव्
FormFeminine, Accusative, Singular
खम्sky, space
खम्:
Karma
TypeNoun
Root
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जगत्world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सचराचरम्with the moving and the unmoving (all beings)
सचराचरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-चर-अचर
FormNeuter, Accusative, Singular
ददाहburned, set on fire
ददाह:
TypeVerb
Rootदह्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पावकःfire
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भगवत्कोपसम्भवःarisen from the Lord's wrath
भगवत्कोपसम्भवः:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्-कोप-सम्भव
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
R
rājan (the king addressed)
B
bhagavat (the Blessed Lord)
P
pāvaka (fire/Agni)
D
diva (heaven)
B
bhuva (earth)
K
kha (sky/mid-region)
J
jagat (the universe)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of kopa (wrath): when anger becomes unrestrained—especially in a cosmic or divine context—it turns into a consuming force that harms all beings. Implicitly, it supports the Shanti Parva’s emphasis on self-control, pacification, and protecting dharma through restraint rather than rage.

Nārada describes a catastrophic fire born of the Blessed Lord’s anger. That fire spreads to burn the three realms—heaven, earth, and the mid-space—along with the entire world of moving and unmoving beings, conveying the scale of the event and its universal consequences.