Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Adhyāya 249 — Mṛtyu-prādurbhāvaḥ (The Manifestation of Death) / Restraint of Tejas and Ordered Saṃhāra

तत्‌ प्रीतियुक्तेन गुणान्वितेन पुत्रेण सत्पुत्र दमान्वितेन । पृष्टो हि सम्प्रीतमना यथार्थ ब्रूयात्‌ सुतस्येह यदुक्तमेतत्‌

tat prīti-yuktena guṇānvitena putreṇa satputra damānvitena | pṛṣṭo hi samprīta-manā yathārthaṁ brūyāt sutasyeha yad uktam etat || satputra śukadeva! prīti-yuktaḥ guṇavān tathendriya-saṁyamī putra yadi praśna kare to pitā santuṣṭa-citta hokar us jijñāsu putra-ke samīpa yathārtha-rūpa-se is jñāna-kā upadeś kare, jo kuch maine tumhāre nikaṭ kahā hai ||

ವ್ಯಾಸನು ಹೇಳಿದರು—ಪ್ರೀತಿಯುಳ್ಳ, ಗುಣಸಂಪನ್ನ, ಇಂದ್ರಿಯಸಂಯಮಿಯಾದ ಸತ್ಪುತ್ರನು ಪ್ರಶ್ನಿಸಿದರೆ, ತಂದೆ ಹೃದಯಪೂರ್ವಕ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆ ಜಿಜ್ಞಾಸು ಪುತ್ರನಿಗೆ ಯಥಾರ್ಥವಾಗಿ ಹೇಳಬೇಕು. ಹೇ ಸತ್ಪುತ್ರ ಶುಕದೇವ! ಇಲ್ಲಿ ನಾನು ಹೇಳಿದ ಈ ಉಪದೇಶವನ್ನೇ ಅವನಿಗೆ ಅಚ್ಚುಕಟ್ಟಾಗಿ ಬೋಧಿಸಬೇಕು.

तत्that (teaching/thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रीतियुक्तेनby/with one endowed with affection
प्रीतियुक्तेन:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रीतियुक्त
FormMasculine, Instrumental, Singular
गुणान्वितेनby/with one possessed of virtues
गुणान्वितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootगुणान्वित
FormMasculine, Instrumental, Singular
पुत्रेणby the son
पुत्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
सत्पुत्रO good son
सत्पुत्र:
TypeNoun
Rootसत्पुत्र
FormMasculine, Vocative, Singular
दमान्वितेनby/with one endowed with self-control
दमान्वितेन:
Karana
TypeAdjective
Rootदमान्वित
FormMasculine, Instrumental, Singular
पृष्टःhaving been asked
पृष्टः:
TypeVerb
Rootप्रच्छ्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सम्प्रीतमनाone whose mind is well-pleased
सम्प्रीतमना:
Karta
TypeAdjective
Rootसम्प्रीतमन्
FormMasculine, Nominative, Singular
यथार्थम्truthfully/as it is
यथार्थम्:
TypeIndeclinable
Rootयथार्थ
ब्रूयात्should say/should tell
ब्रूयात्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormVidhi-linga (optative), Present-system, 3rd, Singular, Parasmaipada
सुतस्यof the son
सुतस्य:
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Genitive, Singular
इहhere/in this matter
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
यत्whatever/that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
उक्तम्said/spoken
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
Ś
Śukadeva

Educational Q&A

A father (or elder teacher) should impart knowledge truthfully and without distortion when questioned by a worthy, affectionate, virtuous, and self-controlled son; the student’s character and sincerity make him fit to receive instruction.

Vyāsa addresses Śukadeva, describing the proper circumstance for transmitting higher knowledge: when a disciplined and virtuous son asks with genuine curiosity, the father, pleased, should teach him exactly what has been taught here.