Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana

River-of-Saṃsāra Metaphor

अप्रमत्तः प्रमत्तेषु कालो जागर्ति देहिषु

apramattaḥ pramatteṣu kālo jāgarti dehiṣu

ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದರು—ಜೀವಿಗಳು ಅಲಕ್ಷ್ಯರಾಗುವಾಗಲೂ, ದೇಹಿಗಳ ನಡುವೆ ಕಾಲವು ಅಪ్రమತ್ತನಾಗಿ ಜಾಗರಿಸುತ್ತಿರುತ್ತದೆ.

अप्रमत्तःthe vigilant (one)
अप्रमत्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रमत्तेषुamong the heedless
प्रमत्तेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रमत्त
FormMasculine, Locative, Plural
कालःTime (Death)
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
जागर्तिkeeps watch / is awake
जागर्ति:
TypeVerb
Rootजागृ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
देहिषुin embodied beings
देहिषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदेहिन्
FormMasculine, Locative, Plural

भीष्म उवाच

K
Kāla (Time)

Educational Q&A

Time is inexorable and constantly active; human negligence does not pause consequences. Therefore one should live with alertness, restraint, and timely performance of dharma, remembering that embodied life is subject to change and death.

In the Śānti Parva’s instruction on dharma and right conduct, Bhīṣma continues advising Yudhiṣṭhira. Here he underscores the urgency of ethical vigilance by reminding that Kāla (Time) never sleeps among mortals, even when they become careless.