ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana
River-of-Saṃsāra Metaphor
क्षमस्व नचिरादिन्द्र त्वामप्युपगमिष्यति । इन्द्र! मैं सदा सावधान रहता था
kṣamasva nacirād indra tvām apy upagamiṣyati |
ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದನು— ಹೇ ಇಂದ್ರನೇ, ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು; ಹೆಚ್ಚು ಕಾಲವಿಲ್ಲ, ಕಾಲವು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆಯೂ ಬಂದು ಬೀಳುವುದು. ನಾನು ಸದಾ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದಿದ್ದರೂ, ಅಲಸ್ಯವಿಲ್ಲದ ಕಾಲವು ನನ್ನನ್ನು ಹೊಡೆದಿದ್ದರೆ, ಅದು ಶೀಘ್ರದಲ್ಲೇ ನಿನ್ನನ್ನೂ ಹೊಡೆಯುವುದು. ಈ ಕಹಿ ಸತ್ಯವನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದಕ್ಕೆ ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸು.
भीष्म उवाच
No one—however powerful or vigilant—can escape Kāla (Time/Death). Speaking this truth may be harsh, yet it is ethically necessary to cultivate humility, detachment, and right understanding of impermanence.
Bhīṣma addresses Indra and asks forgiveness for stating a painful reality: since Time has overtaken Bhīṣma despite his carefulness, Indra too will inevitably be approached by Time. The line underscores the universal reach of mortality.