Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

अर्जुनस्य युधिष्ठिरं प्रति क्षात्रधर्मोपदेशः | Arjuna’s Counsel to Yudhiṣṭhira on Kṣatra-Dharma

तच्चास्य कर्म पूज्यं च प्रशस्यं च विशाम्पते । तेनेन्द्रत्वं समापेदे देवानामिति नः श्रुतम्‌

taccāsya karma pūjyaṃ ca praśasyaṃ ca viśāmpate | tenendratvaṃ samāpede devānām iti naḥ śrutam ||

ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದರು—“ಪ್ರಜಾನಾಥನೇ! ಅವನ ಆ ಕರ್ಮವು ಪೂಜ್ಯವೂ ಪ್ರಶಂಸ್ಯವೂ ಎಂದು ಗಣಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ಅದೇ ಕರ್ಮದಿಂದ ಅವನು ದೇವರಲ್ಲಿ ಇಂದ್ರತ್ವವನ್ನು ಪಡೆದನು—ಎಂದು ನಾವು ಕೇಳಿದ್ದೇವೆ.”

तत्that (deed)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / his
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karta
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative, Singular
पूज्यम्worthy of worship/honour
पूज्यम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootपूज्य (√पूज्)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
प्रशस्यम्praiseworthy
प्रशस्यम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootप्रशस्य (√शंस्)
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशाम्पतेO lord of the people (king)
विशाम्पते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootविशाम्पति
FormMasculine, Vocative, Singular
तेनby that (deed)
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
इन्द्रत्वम्Indra-hood, sovereignty of Indra
इन्द्रत्वम्:
Karma
TypeNoun
Rootइन्द्रत्व
FormNeuter, Accusative, Singular
समापेदेattained, reached
समापेदे:
TypeVerb
Rootसम्-√आपद्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Ātmanepada
देवानाम्of the gods
देवानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Genitive, Plural
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
नःof us / to us
नः:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
श्रुतम्has been heard (by us)
श्रुतम्:
TypeVerb
Rootश्रुत (√श्रु)
FormNeuter, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
I
Indra
T
the gods (devāḥ)
V
viśāmpati (addressed ruler)

Educational Q&A

The verse affirms a moral principle central to the Mahābhārata: truly commendable action (karma) is not merely socially approved but spiritually efficacious—merit gained through such a deed can elevate one to the highest rank, symbolized here by attaining Indra’s status among the gods.

Vaiśampāyana, continuing his account, addresses a ruler (“viśāmpati”) and reports a traditional conclusion: a certain person’s deed was judged worthy of honor and praise, and by that very deed he is said to have attained Indra’s position among the gods.