Shloka 27

अन्तकाले हुपासन्ते तपसा दग्धकिल्विषा: । सर्व एते महात्मानो गच्छन्ति परमां गतिम्‌

antakāle hy upāsante tapasā dagdha-kilbiṣāḥ | sarva ete mahātmāno gacchanti paramāṁ gatim ||

ಅಂತ್ಯಕಾಲದಲ್ಲಿ ತಪಸ್ಸಿನಿಂದ ಪಾಪಗಳು ದಗ್ಧವಾದವರು ಪರಮ ತತ್ತ್ವವನ್ನು ಉಪಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ. ಆ ಮಹಾತ್ಮರೆಲ್ಲರೂ ಪರಮ ಗತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

अन्तकालेat the final time (at death)
अन्तकाले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तकाल
FormMasculine, Locative, Singular
उपासन्तेthey worship / they attend upon
उपासन्ते:
TypeVerb
Rootउप-आस्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
तपसाby austerity
तपसा:
Karana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
दग्धकिल्विषाःwhose sins are burnt (sin-purified)
दग्धकिल्विषाः:
Karta
TypeAdjective
Rootदग्धकिल्विष
FormMasculine, Nominative, Plural
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Plural
एतेthese
एते:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
महात्मानःgreat-souled ones
महात्मानः:
Karta
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Nominative, Plural
गच्छन्तिthey go / attain
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
परमाम्supreme
परमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपरम
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state/goal/destination
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
B
Brahman (implied as the supreme goal)

Educational Q&A

Purification through tapas (disciplined austerity) removes moral impurities, enabling focused upāsanā at life’s end; such purified seekers attain the highest spiritual goal (paramā gati), understood as Brahman-realization or liberation.

In Bhīṣma’s instruction during the Śānti Parva, he describes the fate of spiritually disciplined people: those who have burned away sins through austerity and turn their contemplation toward the Supreme at the final moment reach the supreme destination.