Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Vyaktāvyakta-Viveka and Nivṛtti as Paramā Gati

Manifest–Unmanifest Discrimination and the Supreme Path of Withdrawal

काल-क्रमसे युगादिमें जब-जब जो-जो वस्तु भासित होती है, लोक-व्यवहारवश तब- तब उसी-उसी विषयका ज्ञान प्रकट होता रहता है

kāla-krameṇa yugādau yadā yadā yo yo viṣayo bhāsate, lokavyavahāravaśāt tadā tadā tasmin tasmin viṣaye jñānaṃ prakaṭaṃ bhavati.

ಕಾಲಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಯುಗಾರಂಭದಲ್ಲಿ ಯಾವಾಗ ಯಾವ ವಸ್ತು ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತದೋ, ಲೋಕವ್ಯವಹಾರದ ಕಾರಣದಿಂದ ಅದೇ ವಿಷಯಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಜ್ಞಾನವೂ ಪುನಃ ಪುನಃ ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತಿರುತ್ತದೆ।

कालक्रमेणby the sequence of time
कालक्रमेण:
Karana
TypeNoun
Rootकालक्रम
FormMasculine, Instrumental, Singular
युगादौat the beginning of an age
युगादौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुगादि
FormMasculine, Locative, Singular
यदाwhen
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
यदाwhenever
यदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयदा
याwhich (thing)
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
याwhatever (thing)
या:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormFeminine, Nominative, Singular
वस्तुःentity/thing
वस्तुः:
Karta
TypeNoun
Rootवस्तु
FormFeminine, Nominative, Singular
भासतेappears, shines forth
भासते:
TypeVerb
Rootभास्
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada
लोकव्यवहारवशात्due to worldly convention/usage
लोकव्यवहारवशात्:
Apadana
TypeNoun
Rootलोकव्यवहारवश
FormMasculine, Ablative, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तदाat that time (each time)
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तस्यof that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तस्यof that very (same)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विषयस्यof the object/subject-matter
विषयस्य:
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Genitive, Singular
ज्ञानम्knowledge
ज्ञानम्:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञान
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रकटम्manifest, evident
प्रकटम्:
TypeAdjective
Rootप्रकट
FormNeuter, Nominative, Singular
भवतिbecomes, comes to be
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Knowledge is not merely abstract; it becomes manifest in step with time and circumstance. As particular realities arise in an age, society’s practical needs and conventions (lokavyavahāra) draw out and clarify the corresponding understanding.

In Bhishma’s instruction during the Shanti Parva, he explains a principle about how knowledge appears in the world: as epochs unfold and certain matters become prominent, people’s recognition and articulation of knowledge about those matters naturally emerges through lived social practice.