Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Jñāna-yoga and Karma-phala: Manu–Bṛhaspati on Akṣara and the Limits of Mantra

नेक्षेतादित्यमुद्यन्तं न च नग्नां परस्त्रियम्‌ । मैथुनं सततं धर्म्य गुद्दो चैव समाचरेत्‌

nekṣetādityam udyantaṁ na ca nagnāṁ parastriyam | maithunaṁ satataṁ dharmyaṁ ṛtukāle svadārayā sahaikānte samācaret ||

ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದರು—ಉದಯಿಸುವ ಸೂರ್ಯನತ್ತ ನೇರವಾಗಿ ನೋಡಬಾರದು; ಪರಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ನಗ್ನಾವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ನೋಡಬಾರದು. ಮತ್ತು ಧರ್ಮಾನುಸಾರವಾಗಿ, ಋತು ಕಾಲದಲ್ಲಿ, ಏಕಾಂತದಲ್ಲಿ, ಕೇವಲ ತನ್ನ ಪತ್ನಿಯೊಡನೆ ಮಾತ್ರ ಸಂಭೋಗವನ್ನು ಆಚರಿಸಬೇಕು।

not
:
TypeIndeclinable
Root
ईक्षेतshould look
ईक्षेत:
TypeVerb
Rootईक्ष्
FormVidhi-linga, injunctive/optative sense, 3, singular, Parasmaipada
आदित्यम्the sun
आदित्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootआदित्य
Formmasculine, accusative, singular
उद्यन्तम्rising
उद्यन्तम्:
TypeAdjective
Rootउद्यत्
Formmasculine, accusative, singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
नग्नाम्naked
नग्नाम्:
TypeAdjective
Rootनग्ना
Formfeminine, accusative, singular
परस्त्रियम्another man's wife
परस्त्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootपर-स्त्री
Formfeminine, accusative, singular
मैथुनम्sexual intercourse
मैथुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootमैथुन
Formneuter, accusative, singular
सततम्always/constantly
सततम्:
TypeIndeclinable
Rootसतत
धर्म्यम्righteous, in accordance with dharma
धर्म्यम्:
TypeAdjective
Rootधर्म्य
Formneuter, accusative, singular
गुद्दःthe anus (as a term in the text; reading uncertain)
गुद्दः:
Karta
TypeNoun
Rootगुद्द
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
समाचरेत्should practice/should perform
समाचरेत्:
TypeVerb
Rootसम्-आ-चर्
FormVidhi-linga, injunctive/optative sense, 3, singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Ā
Āditya (the Sun)
P
parastrī (another man’s wife)
S
svadārā (one’s own wife)