Shloka 24

जानामि काम त्वां चैव यच्च किंचित्‌ प्रियं तव । तवाहं प्रियमन्विच्छन्नात्मन्युपलभे सुखम्‌,“काम! मैं तुझे अच्छी तरह जानता हूँ और जो कुछ तुझे प्रिय लगता है, उससे भी परिचित हूँ। चिरकालसे तेरा प्रिय करनेकी चेष्टा करता चला आ रहा हूँ; परंतु कभी मेरे मनमें सुखका अनुभव नहीं हुआ

jānāmi kāma tvāṁ caiva yac ca kiñcit priyaṁ tava | tavāhaṁ priyam anvicchann ātmany upalabhe sukham ||

ಓ ಕಾಮಾ! ನಿನ್ನನ್ನೂ ನಾನು ಚೆನ್ನಾಗಿ ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ; ನಿನಗೆ ಪ್ರಿಯವಾದದ್ದನ್ನೆಲ್ಲವೂ ತಿಳಿದಿದ್ದೇನೆ. ದೀರ್ಘಕಾಲ ನಿನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದುದನ್ನು ಸಾಧಿಸಲು ಯತ್ನಿಸಿದ್ದೇನೆ; ಆದರೆ ನನ್ನೊಳಗೆ ಸುಖವನ್ನು ಕಂಡಿಲ್ಲ.

जानामिI know
जानामि:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा (जानाति)
FormLat (Present Indicative), 1st, Singular, Parasmaipada
कामO Kāma (Desire)
काम:
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Vocative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
यत्whatever (that which)
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
किञ्चित्anything (at all)
किञ्चित्:
Karma
TypePronoun
Rootकिञ्चित्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
प्रियम्dear/pleasing
प्रियम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
तवof you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
तवfor you/your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
प्रियम्what is pleasing (a pleasure)
प्रियम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रिय
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्विच्छन्seeking/pursuing
अन्विच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootअनु + इष् (इच्छति)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
आत्मनिin myself
आत्मनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Locative, Singular
उपलभेI obtain/experience
उपलभे:
TypeVerb
Rootउप + लभ्
FormLat (Present Indicative), 1st, Singular, Atmanepada
सुखम्happiness/pleasure
सुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kāma (personified Desire)

Educational Q&A

Pleasing desire does not guarantee inner well-being; even sustained pursuit of what craving calls ‘pleasant’ can fail to produce sukha. The verse points toward ethical self-examination and the need to seek happiness within, not through compulsive gratification.

In Bhishma’s instruction in the Śānti Parva, he addresses Kāma as a recognizable inner force. He declares that he understands desire and its preferences, yet confesses that long service to it has not yielded peace or happiness in his own self—setting up a critique of desire as an unreliable guide.