Previous Verse
Next Verse

Shloka 69

Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)

वैरमन्तिकमासाद्य य:ः प्रीतिं कर्तुमिच्छति । मृन्मयस्येव भग्नस्य यथा संधिर्न विद्यते

vairam āntikam āsādya yaḥ prītiṃ kartum icchati | mṛṇmayasyeva bhagnasya yathā sandhir na vidyate ||

ವೈರವು ಮರಣಾಂತ ಅಂತಿಮ ಮಿತಿಗೆ ತಲುಪಿದ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಕಟ್ಟಲು ಯಾರು ಬಯಸಿದರೂ ಅದು ಅಸಾಧ್ಯ; ಮಣ್ಣಿನ ಪಾತ್ರೆ ಒಮ್ಮೆ ಒಡೆದರೆ ನಿಜವಾದ ಸಂಧಿ ಇಲ್ಲದಂತೆ.

वैरम्enmity
वैरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवैर
FormNeuter, Accusative, Singular
अन्तिकम्near, close (to)
अन्तिकम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्तिक
FormNeuter, Accusative, Singular
आसाद्यhaving reached/approached
आसाद्य:
TypeVerb
Rootआ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here), having reached/approached
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रीतिम्affection, friendship
प्रीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रीति
FormFeminine, Accusative, Singular
कर्तुम्to make/do
कर्तुम्:
TypeVerb
Root√कृ
Formतुमुन् (infinitive), to do/make
इच्छतिwishes, desires
इच्छति:
TypeVerb
Root√इष्
FormLat (Present), Parasmaipada, 3rd, Singular
मृन्मयस्यof an earthen (thing)
मृन्मयस्य:
TypeAdjective
Rootमृन्मय
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
भग्नस्यof (something) broken
भग्नस्य:
TypeAdjective
Rootभग्न
Formक्त (past passive participle), Masculine/Neuter, Genitive, Singular
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
सन्धिःjoining, reunion, repair
सन्धिः:
Karta
TypeNoun
Rootसन्धि
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विद्यतेexists, is found
विद्यते:
TypeVerb
Root√विद् (विद्-सत्तायाम्) / √अस् (as per usage of 'विद्यते' = 'exists')
FormLat (Present), Atmanepada, 3rd, Singular

ब्रह्मदत्त उवाच

B
Brahmadatta
C
clay pot (earthen vessel)

Educational Q&A

If hostility is allowed to harden to the point of mortal, irreversible conflict, later attempts at affection or reconciliation are futile; some ruptures—like a shattered clay pot—cannot be made whole again.

In a didactic exchange within the Śānti Parva, Brahmadatta offers a moral observation using a concrete metaphor: once enmity has reached its terminal extreme, the possibility of restoring genuine friendship is effectively lost.