Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Ānṛśaṃsya, Amātya-Guṇa, and Reconciliatory Counsel (आनृशंस्य–अमात्यगुण–संधि-उपदेशः)

पुरस्तादेव भगवन्‌ मयैतदपवर्जितम्‌ । येन मां नाभिशड्केत येन कृत्स्नं हितं॑ भवेत्‌,भगवन! मैंने तो पहलेसे ही इन सब दुर्गुणोंका परित्याग कर दिया है, जिससे किसीका मुझपर संदेह न हो और सबका सम्पूर्णरूपसे हित हो

purastād eva bhagavan mayaitad apavarjitam | yena māṁ nābhiśaṅketa yena kṛtsnaṁ hitaṁ bhavet ||

“ಓ ಭಗವನ್! ನಾನು ಇವೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಮೊದಲೇ ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ—ಯಾರೂ ನನ್ನನ್ನು ಸಂಶಯಿಸದಂತೆ, ಎಲ್ಲರ ಸಂಪೂರ್ಣ ಹಿತವು ನೆರವೇರಲೆಂದು.”

पुरस्तात्formerly, beforehand
पुरस्तात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरस्
FormAvyaya (adverb)
एवindeed, just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
FormAvyaya (particle)
भगवन्O Blessed one / O Lord
भगवन्:
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Vocative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Instrumental, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
अपवर्जितम्abandoned, renounced
अपवर्जितम्:
TypeVerb
Rootअपवर्जित
FormPast passive participle (kta), Neuter, Accusative, Singular
येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (negation)
अभिशङ्केतmay suspect
अभिशङ्केत:
TypeVerb
Rootअभि-शङ्क्
FormOptative (vidhilin), Parasmaipada, 3rd person, Singular, Present system
येनby which
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Singular
कृत्स्नम्entire, complete
कृत्स्नम्:
TypeAdjective
Rootकृत्स्न
FormNeuter, Nominative, Singular
हितम्welfare, good
हितम्:
Karta
TypeNoun
Rootहित
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्may be, may become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (vidhilin), Parasmaipada, 3rd person, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

Ethical authority depends on self-restraint: one should renounce conduct that invites suspicion, so that one’s life becomes a source of complete welfare for others.

In Shanti Parva, Bhishma is instructing on dharma and right conduct; here he states that he has already given up certain blameworthy tendencies so that no distrust arises and the common good is fully served.