Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Kṣemadarśa–Kālakavṛkṣīya Saṃvāda: Counsel on Impermanence, Non-attachment, and Composure in Dispossession

क्षेमदर्शी नृपसुतो यत्र क्षीणबल: पुरा । मुनिं कालकवृक्षीयमाजगामेति न: श्रुतम्‌ । त॑ पप्रच्छानुसंगृहा कृच्छामापदमास्थित:,हमने सुना है कि प्राचीनकालमें एक बार कोसलराजकुमार क्षेमदर्शीको बड़ी कठिन विपत्तिका सामना करना पड़ा। उसकी सारी सैनिक-शक्ति नष्ट हो गयी। उस समय वह कालकवृक्षीय मुनिके पास गया और उनके चरणोंमें प्रणाम करके उसने उस विपत्तिसे छुटकारा पानेका उपाय पूछा

kṣemadarśī nṛpasuto yatra kṣīṇabalaḥ purā | muniṃ kālakavṛkṣīyam ājagāmeti naḥ śrutam | taṃ papracchānusaṃgṛhya kṛcchrām āpadam āsthitaḥ |

ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದರು—ಪುರಾತನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ರಾಜಪುತ್ರ ಕ್ಷೇಮದರ್ಶಿ ಒಮ್ಮೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ದುರ್ಬಲನಾಗಿ, ಅವನ ಸೇನಾಬಲ ಕ್ಷೀಣಿಸಿತೆಂದು ನಾವು ಕೇಳಿದ್ದೇವೆ. ಆಗ ಅವನು ಕಾಲಕವೃಕ್ಷೀಯ ಮುನಿಯ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ, ಘೋರ ವಿಪತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಸಿಲುಕಿದವನಾಗಿ ಯಥೋಚಿತ ಗೌರವದಿಂದ ನಮಸ್ಕರಿಸಿ ಕೇಳಿದನು—“ಈ ದುಃಖದಿಂದ ಬಿಡುಗಡೆ ಪಡೆಯುವ ಉಪಾಯವೇನು?”

क्षेमदर्शीKṣemadarśī (name; one who sees welfare)
क्षेमदर्शी:
Karta
TypeNoun
Rootक्षेमदर्शिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
नृपसुतःking’s son, prince
नृपसुतः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपसुत
FormMasculine, Nominative, Singular
यत्रwhere/when
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
क्षीणबलःwith strength exhausted
क्षीणबलः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षीणबल
FormMasculine, Nominative, Singular
पुराformerly, once
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
मुनिम्sage
मुनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Accusative, Singular
कालकवृक्षीयम्Kālakavṛkṣīya (name/epithet of the sage)
कालकवृक्षीयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकालकवृक्षीय
FormMasculine, Accusative, Singular
आजगामcame, approached
आजगाम:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
नःof us / to us
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
श्रुतम्heard (it is heard)
श्रुतम्:
TypeAdjective
Rootश्रुत
FormNeuter, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पप्रच्छasked
पप्रच्छ:
TypeVerb
Rootप्र-छ् (पृच्छ्)
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular
अनुसंगृह्यhaving respectfully greeted/approached (having paid due regard)
अनुसंगृह्य:
TypeIndeclinable
Rootअनु-सम्-ग्रह्
FormAbsolutive (त्वा/ल्यप्)
कृच्छाम्hard, grievous (condition)
कृच्छाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृच्छा
FormFeminine, Accusative, Singular
आपदम्calamity, misfortune
आपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआपद्
FormFeminine, Accusative, Singular
आस्थितःhaving fallen into / having reached (a state)
आस्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-स्था
FormPast active participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kṣemadarśī
K
Kālakavṛkṣīya (sage)

Educational Q&A

In adversity, a ruler should not rely only on lost power or force; he should seek dharmic guidance from the wise, approaching them with humility and reverence to learn the right means of relief and right conduct.

Bhīṣma introduces an old account: the prince Kṣemadarśī, having become powerless and overwhelmed by a grave संकट (āpad), goes to the sage Kālakavṛkṣīya and respectfully asks for a way to escape the calamity.