Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

उपायधर्म-सेनायोगः

Upāya-dharma and Senāyoga: Expedient Ethics & Army Deployment

सुविश्रब्धान्‌ कृतारम्भानुपन्यासान्‌ प्रतापितान्‌ | बहिश्चरानुपन्यासान्‌ कृतवेश्मानुसारिण:

bhīṣma uvāca | suviśrabdhān kṛtārambhān upanyāsān pratāpitān | bahiścarān upanyāsān kṛtaveśmānusāriṇaḥ ||

ಭೀಷ್ಮನು ಹೇಳಿದನು—ನಿಶ್ಚಿಂತವಾಗಿ ಅಸಾವಧಾನರಾಗಿರುವವರನ್ನು, ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸದೇ ಇರುವವರನ್ನು ಅಥವಾ ಬಿಟ್ಟುಬಿಟ್ಟವರನ್ನು, ಸಾಮಾನ್ಯ ಕೆಲಸಗಳು/ಸಂದೇಶಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿರುವವರನ್ನು, ದಣಿದವರನ್ನು ಅಥವಾ ಪೀಡಿತರನ್ನು, ಮುಖ್ಯ ಸಾಲಿನ ಹೊರಗೆ ಸಂಚರಿಸುವವರನ್ನು, ಅಥವಾ ಶಿಬಿರ/ವಾಸಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಿರುವವರನ್ನು ಹೊಡೆಯಬಾರದು. ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿ ಹೋರಾಡದವರ ಮೇಲೆ ಹಿಂಸೆ ನಿಷಿದ್ಧ.

सुविश्रब्धान्very confident / unafraid (persons)
सुविश्रब्धान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुविश्रब्ध
FormMasculine, Accusative, Plural
कृतारम्भान्having begun (some task) / engaged in an undertaking
कृतारम्भान्:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतारम्भ
FormMasculine, Accusative, Plural
उपन्यासान्those engaged in exposition/recitation/statement (speakers)
उपन्यासान्:
Karma
TypeNoun
Rootउपन्यास
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रतापितान्afflicted / tormented / distressed
प्रतापितान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रतापित
FormMasculine, Accusative, Plural
बहिःoutside
बहिः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootबहिः
चरान्moving about / roaming (persons)
चरान्:
Karma
TypeAdjective
Rootचर
FormMasculine, Accusative, Plural
उपन्यासान्those engaged in exposition/recitation/statement
उपन्यासान्:
Karma
TypeNoun
Rootउपन्यास
FormMasculine, Accusative, Plural
कृतवेश्मानुसारिणःthose going toward/along the made dwelling/camp (i.e., fleeing to the camp/quarters)
कृतवेश्मानुसारिणः:
Karma
TypeAdjective
Rootकृतवेश्मानुसारिन्
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma