Previous Verse
Next Verse

Shloka 34

रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield

ससैन्यौ सहसैन्यौ तावुपतस्थतुराहवे । सेनासहित माद्रीकुमार नकुल और सहदेव युद्धस्थलमें अपनी सेनाके साथ खड़े हुए महारथी शकुनि और उलूकका सामना करनेके लिये उपस्थित थे || ३३ $ ।। तथैवायुतशो योधास्तावका: पाण्डवान्‌ रणे

sasainyau sahasainyau tāv upatasthatur āhave | tathaivāyutaśo yodhās tāvakāḥ pāṇḍavān raṇe ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು— ಆ ಇಬ್ಬರೂ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ಸೇನೆಗಳೊಡನೆ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಂತರು. ಹಾಗೆಯೇ ನಿನ್ನ ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಯೋಧರು ರಣದಲ್ಲಿ ಪಾಂಡವರನ್ನು ಎದುರಿಸಲು ಮುಂದಾದರು॥

ससैन्यौhaving (their) army
ससैन्यौ:
Karta
TypeAdjective
Rootससैन्य
FormMasculine, Nominative, Dual
सहसैन्यौtogether with (their) army
सहसैन्यौ:
Karta
TypeAdjective
Rootसहसैन्य
FormMasculine, Nominative, Dual
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
उपतस्थतुःstood near / presented themselves
उपतस्थतुः:
Karta
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormPerfect (Liṭ), Third, Dual
आहवेin battle
आहवे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआहव
FormMasculine, Locative, Singular
तथाlikewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अयुतशःby tens of thousands / in myriads
अयुतशः:
TypeIndeclinable
Rootअयुतशस्
योधाःwarriors
योधाः:
Karta
TypeNoun
Rootयोध
FormMasculine, Nominative, Plural
तावकाःyour (Duryodhana's) / belonging to you
तावकाः:
Karta
TypeAdjective
Rootतावक
FormMasculine, Nominative, Plural
पाण्डवान्the Pandavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Accusative, Plural
रणेin battle
रणे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरण
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
P
Pāṇḍavas
K
Kauravas (tāvakāḥ)