Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

रणभूमिवर्णनम् — Devāsuropama-yuddha and the ‘River’ Metaphor of the Battlefield

तदा तु तावकान्‌ राजन्नाविवेश महद्‌ भयम्‌ । राजन! कर्णके मारे जानेसे प्रसन्न हुए कुन्तीके पुत्र जब सिंहनाद करने लगे, उस समय आपके पुत्रोंके मनमें बड़ा भारी भय समा गया

tadā tu tāvakān rājann āviveśa mahad bhayam |

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ರಾಜನೇ, ಆಗ ನಿಮ್ಮವರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಮಹಾಭಯ ಪ್ರವೇಶಿಸಿತು. ಕರ್ಣನು ಹತನಾದಾಗ ಹರ್ಷಗೊಂಡ ಕುಂತೀಪುತ್ರರು ಸಿಂಹನಾದ ಮಾಡಲಾರಂಭಿಸಿದರು; ಆಗ ನಿಮ್ಮ ಪುತ್ರರನ್ನು ಭೀಕರ ಭಯ ಆವರಿಸಿತು.

तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
तावकान्your men/your people
तावकान्:
Karma
TypeNoun
Rootतावक
FormMasculine, Accusative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
आविवेशentered/seized
आविवेश:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormPerfect (Paroksha), Third, Singular, Parasmaipada
महत्great
महत्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Nominative, Singular
भयम्fear
भयम्:
Karta
TypeNoun
Rootभय
FormNeuter, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by 'rājan')
K
Kauravas (tāvakāḥ)
P
Pāṇḍavas (Kuntī-putrāḥ; implied by the Hindi gloss)
K
Kuntī (implied by 'Kuntī-putrāḥ')
K
Karṇa (implied by the Hindi gloss)