Duryodhana’s Post-Duel Lament and Instructions (भग्नसक्थस्य विलापः)
पुत्रशोकाभिसंतप्ता गान्धारी प्ररुरोद ह | इतनी बात कहकर पुत्रशोकसे संतप्त हुई गान्धारी देवी अपने मुखको आँचलसे ढककर फूट-फूटकर रोने लगीं
putraśokābhisaṃtaptā gāndhārī praruroda ha |
ಪುತ್ರಶೋಕದಿಂದ ದಗ್ಧಳಾದ ಗಾಂಧಾರಿ ಮುರಿದು ಬಿದ್ದು ಅತ್ತಳು. ಆ ಮಾತು ಕೇಳುತ್ತಿದ್ದಂತೆಯೇ ಅವಳು ಅಂಚಲಿನಿಂದ ಮುಖ ಮುಚ್ಚಿಕೊಂಡು ಆಕ್ರಂದನದಿಂದ ಫೂಟ್-ಫೂಟ್ ಎಂದು ಅಳಲಾರಂಭಿಸಿದಳು.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights the human cost of war and the inevitable suffering that follows collective wrongdoing: even royal power cannot shield one from the karmic and emotional consequences of adharma, especially as seen in a mother’s grief.
Vaiśaṃpāyana narrates that Gāndhārī, stricken by sorrow for her sons, breaks into intense weeping, marking a moment of raw lamentation in the aftermath of the Kurukṣetra devastation.