Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative

आसन वै मुनयस्तत्र सरस्वत्या: समीपत: । शोभयन्त: सरिच्छेष्ठां गड्जामिव दिवौकस:,महाराज! सरस्वतीके उस निकटवर्ती तटपर सुप्रसिद्ध तपस्वी वालखिल्य, अभ्मकुट्ट, दन्तोलूखलीः, प्रसंख्यानः, हवा पीकर रहनेवाले, जलपानपर ही निर्वाह करनेवाले, पत्तोंका ही आहार करनेवाले, भाँति-भाँतिके नियमोंमें संलग्न तथा वेदीपर शयन करनेवाले तपस्वीमुनि विराजमान थे। वे सरिताओंमें श्रेष्ठ सरस्वतीकी उसी प्रकार शोभा बढ़ा रहे थे, जैसे देवतालोग गंगाजीकी

āsan vai munayas tatra sarasvatyāḥ samīpataḥ | śobhayantaḥ saricchreṣṭhāṃ gaṅgām iva divaukasaḥ, mahārāja |

ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು—ಮಹಾರಾಜ! ಅಲ್ಲಿ ಸರಸ್ವತಿಯ ಸಮೀಪದ ತೀರದಲ್ಲಿ ಮುನಿಗಳು ಆಸನಗಳನ್ನು ಹಾಸಿ ಕುಳಿತಿದ್ದರು. ಅವರ ಸಾನ್ನಿಧ್ಯದಿಂದ ನದಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠಳಾದ ಸರಸ್ವತಿ, ದೇವಲೋಕವಾಸಿಗಳು ಗಂಗೆಯನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸುವಂತೆ, ಶೋಭಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು.

आसन्were seated
आसन्:
TypeVerb
Rootआस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), 3, Plural, Parasmaipada
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मुनयःsages
मुनयः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Plural
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
सरस्वत्याःof Sarasvatī (river)
सरस्वत्याः:
TypeNoun
Rootसरस्वती
FormFeminine, Genitive, Singular
समीपतःnear, in the vicinity
समीपतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसमीप
शोभयन्तःadorning, enhancing the beauty of
शोभयन्तः:
TypeVerb
Rootशोभय् (शुभ् caus.)
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Plural
सरित्-श्रेष्ठाम्the best of rivers
सरित्-श्रेष्ठाम्:
Karma
TypeNoun
Rootसरित् + श्रेष्ठ
FormFeminine, Accusative, Singular
गङ्गाम्Gaṅgā
गङ्गाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगङ्गा
FormFeminine, Accusative, Singular
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
दिवौकसःthe dwellers in heaven (gods)
दिवौकसः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवौकस्
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
J
Janamejaya
S
Sarasvatī (river)
G
Gaṅgā (river)
D
Divaukasaḥ (celestial beings/gods)
M
Munayaḥ (sages)

Educational Q&A

The verse elevates ascetic presence and disciplined living as forces that sanctify a place: holy rivers are not only sacred by nature, but are further ‘adorned’ by those who embody dharma through tapas and restraint.

Vaiśampāyana describes a scene near the Sarasvatī where many sages are seated along the bank; their gathering makes the river shine in splendor, compared to how the gods grace the Gaṅgā.