Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

Trita in the Well (Udapāna-kathā) — Balarāma’s Tīrtha Observances

रत्नानि मुक्तामणिविद्रुमं चा- प्यग्रयं सुवर्ण रजतं सुशुद्धम्‌ अयस्मयं ताम्रमयं च भाण्डं ददौ द्विजातिप्रवरेषु राम:

vaiśampāyana uvāca |

ratnāni muktāmaṇi-vidrumaṃ cāpy agryaṃ suvarṇa-rajataṃ suśuddham |

ayasmayaṃ tāmramayaṃ ca bhāṇḍaṃ dadau dvijāti-pravareṣu rāmaḥ ||

ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು— ರಾಮ (ಬಲರಾಮ)ನು ದ್ವಿಜರಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠರಾದ ಬ್ರಾಹ್ಮಣರಿಗೆ ರತ್ನಗಳು, ಮುತ್ತುಗಳು, ಮಣಿಗಳು, ಪ್ರವಾಳ, ಶ್ರೇಷ್ಠ ಚಿನ್ನ ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಶುದ್ಧ ಬೆಳ್ಳಿಯನ್ನು ದಾನಮಾಡಿದನು. ಹಾಗೆಯೇ ಕಬ್ಬಿಣ ಮತ್ತು ತಾಮ್ರದಿಂದ ಮಾಡಿದ ಪಾತ್ರೆಗಳನ್ನೂ ಹಂಚಿದನು।

रत्नानिgems
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
मुक्तामणिविद्रुमम्pearls, jewels, and coral (as a group)
मुक्तामणिविद्रुमम्:
Karma
TypeNoun
Rootमुक्ता-मणि-विद्रुम
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
अग्र्यम्excellent, best
अग्र्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormNeuter, Accusative, Singular
सुवर्णम्gold
सुवर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुवर्ण
FormNeuter, Accusative, Singular
रजतम्silver
रजतम्:
Karma
TypeNoun
Rootरजत
FormNeuter, Accusative, Singular
सुशुद्धम्very pure
सुशुद्धम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसु-शुद्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
अयस्मयम्made of iron
अयस्मयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअयस्मय
FormNeuter, Accusative, Singular
ताम्रमयम्made of copper
ताम्रमयम्:
Karma
TypeAdjective
Rootताम्र-मय
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भाण्डम्vessel, utensil
भाण्डम्:
Karma
TypeNoun
Rootभाण्ड
FormNeuter, Accusative, Singular
ददौgave
ददौ:
TypeVerb
Rootदा
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular
द्विजाति-प्रवरेषुamong/unto the foremost twice-born (brahmins)
द्विजाति-प्रवरेषु:
Sampradana
TypeNoun
Rootद्विजाति-प्रवर
FormMasculine, Locative, Plural
रामःRama (Balarama)
रामः:
Karta
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
Rāma (Balarāma)
D
dvijāti (brāhmaṇas)
R
ratna (gems)
M
muktā (pearls)
V
vidruma (coral)
S
suvarṇa (gold)
R
rajata (silver)
A
ayasa (iron)
T
tāmra (copper)
B
bhāṇḍa (vessels)

Educational Q&A

The verse foregrounds dāna as a dharmic duty: wealth is to be used for righteous purposes, especially honoring worthy brāhmaṇas and sustaining the moral-religious order. Generosity, purity of gifts, and proper recipients together create ethical merit.

Vaiśampāyana narrates Balarāma’s acts of lavish gifting: he distributes precious materials (gems, pearls, coral), refined gold and silver, and practical metal vessels (iron and copper) to eminent brāhmaṇas, portraying him as upholding dharma through munificence.