Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

गदायुद्धप्रतिज्ञा — The Vow and Terms of the Mace Duel

अप्रियाणां च वचनैद्रौपद्या: कर्षणेन च । एतस्मात्‌ कारणात्‌ पाप जीवितं ते न विद्यते

apriyāṇāṃ ca vacanair draupadyāḥ karṣaṇena ca | etasmāt kāraṇāt pāpa jīvitaṃ te na vidyate ||

Yudhiṣṭhira said: “Because of your harsh and offensive words, and because you dragged Draupadī by force, O sinner—on account of these deeds, life will not remain for you.”

अप्रियाणाम्of unpleasant (things/words)
अप्रियाणाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअप्रिय
FormNeuter, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
वचनैःby words/speeches
वचनैः:
Karana
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Instrumental, Plural
द्रौपद्याःof Draupadī
द्रौपद्याः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Genitive, Singular
कर्षणेनby dragging/pulling
कर्षणेन:
Karana
TypeNoun
Rootकर्षण
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतस्मात्from this
एतस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
कारणात्from (this) cause/reason
कारणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, Ablative, Singular
पापO sinner/wretch
पाप:
TypeNoun
Rootपाप
FormMasculine, Vocative, Singular
जीवितम्life
जीवितम्:
Karta
TypeNoun
Rootजीवित
FormNeuter, Nominative, Singular
तेfor you / of you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
विद्यतेexists / is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (विद्+यते; √विद् in sense 'to exist/be found')
FormPresent, Ātmanepada, Third, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
D
Draupadī