द्वैपायनह्रदे दुर्योधनान्वेषणम् / The Search for Duryodhana at Dvaipāyana Lake
प्राद्रवन् रथिनां श्रेष्ठा दृष्टवा पाण्डुसुतान् रणे । तत्पश्चात् वे महारथी दीर्घकालतक वहाँ विलाप करते रहे। फिर रणभूमिमें पाण्डवोंको आते देख वे रथियोंमें श्रेष्ठ तीनों वीर वहाँसे भाग निकले ।।
sañjaya uvāca |
prādravan rathināṃ śreṣṭhā dṛṣṭvā pāṇḍusutān raṇe |
te tu māṃ rathamāropya kṛpasya supariṣkṛtam |
sarve vicukruśuḥ śrutvā putrāṇāṃ tava saṃkṣayam ||
ರಣದಲ್ಲಿ ಪಾಂಡುಪುತ್ರರು ಮುನ್ನಡೆಯುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ನೋಡಿ ರಥಿಗಳಲ್ಲಿ ಶ್ರೇಷ್ಠರಾದ ಅವರು ಓಡಿಹೋದರು. ನಂತರ ಉಳಿದ ಆ ಮೂರು ಮಹಾರಥರು ನನ್ನನ್ನು ಕೃಪಾಚಾರ್ಯರ ಸುಸಜ್ಜಿತ ರಥದ ಮೇಲೆ ಏರಿಸಿ ಶಿಬಿರಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ದರು. ನಿಮ್ಮ ಪುತ್ರರ ಸಂಹಾರದ ವಾರ್ತೆ ಕೇಳಿ ಅಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲರೂ ಜೋರಾಗಿ ಅತ್ತರು.
संजय उवाच
The passage underscores the moral aftermath of war: when power and pride are pursued without dharma, the end is not triumph but collapse into fear and lamentation. Even renowned warriors may flee, and the news of unjustly-driven conflict culminates in collective grief.
As the Pandavas approach, the remaining foremost chariot-warriors retreat. They place Sanjaya on Kripa’s well-equipped chariot and return to the camp; upon hearing that Dhritarashtra’s sons have been destroyed, the people there cry out in anguish.