मुहूर्तादिव संवृत्तं नीरजस्क॑ समन्ततः । वीरशोणितसिक्तायां भूमौ भरतसत्तम,भरतश्रेष्ठ! तदनन्तर दो ही घड़ीमें वीरोंके रक्तसे धरती सिंच उठी और सब ओरकी धूल बैठ जानेके कारण रणक्षेत्र निर्मल हो गया
muhūrtādiva saṃvṛttaṃ nīrajaskaṃ samantataḥ | vīraśoṇitasiktāyāṃ bhūmau bharatasattama ||
ಸ್ವಲ್ಪ ಹೊತ್ತಿನಲ್ಲೇ ಎಲ್ಲೆಡೆ ಧೂಳು ಕುಳಿತು, ಯುದ್ಧಭೂಮಿ ಧೂಳಿಲ್ಲದಂತೆ ಪರಿವರ್ತಿತವಾದಂತೆ ಕಂಡಿತು. ಓ ಭರತಶ್ರೇಷ್ಠನೇ! ವೀರರ ರಕ್ತದಿಂದ ಭೂಮಿ ತೋಯ್ದು ಕೆಂಪಾಯಿತು.
संजय उवाच
The verse highlights the ethical gravity of war: even when framed as kṣatriya-dharma, the battlefield’s ‘clarity’ comes through bloodshed, reminding the listener that victory and duty are inseparable from human loss.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that within a short time the dust of battle settled everywhere because the ground was soaked with the blood of fallen warriors, making the field appear dustless and stark.