Previous Verse
Next Verse

Shloka 193

अध्याय २२ — अमर्याद-युद्धवर्णन

Unrestrained Battle Description and Śakuni’s Rear Assault

प्रत्युद्ययुर्महेष्वासा: पाण्डवानाततायिन: । वे महाधनुर्धर कौरवयोद्धा रणभूमिमें अपराजित राजा दुर्योधनके पास पहुँचकर आततायी पाण्डवोंपर जा चढ़े

sañjaya uvāca | pratyudyayur maheṣvāsāḥ pāṇḍavān ātatāyinaḥ | te mahādhanurdharāḥ kauravayoddhā raṇabhūmau aparājitaṃ rājānaṃ duryodhanaṃ samīpya ātatāyiṣu pāṇḍaveṣu abhyapatanta |

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಮಹಾಧನುರ್ಧರ ಕೌರವ ಯೋಧರು ಪಾಂಡವರನ್ನು ‘ಆತತಾಯಿಗಳು’ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿ ಎದುರಿಸಲು ಮುಂದಾದರು. ರಣಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಅಪರಾಜಿತನಾದ ರಾಜ ದುರ್ಯೋಧನನ ಸಮೀಪಕ್ಕೆ ಬಂದು, ಅವರು ಭೀಕರ ದಾಳಿಯಿಂದ ಪಾಂಡವರ ಮೇಲೆ ಎರಗಿದರು.

प्रत्युद्ययुःthey advanced/charged forth (against)
प्रत्युद्ययुः:
Karta
TypeVerb
Rootप्रति-उद्-या (धातु: या)
Formलिट् (परस्मैपद), परिपूर्ण-भूत (perfect), प्रथम, बहुवचन
महेष्वासाःgreat bowmen
महेष्वासाः:
Karta
TypeNoun
Rootमहेष्वास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
पाण्डवान्the Pāṇḍavas
पाण्डवान्:
Karma
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
आततायिनःaggressors/assailants
आततायिनः:
Karta
TypeNoun
Rootआततायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

संजय उवाच

S
Sanjaya
P
Pandavas
K
Kaurava warriors
K
King Duryodhana
B
battlefield (raṇabhūmi)