(लाभस्तेषां जयस्तेषां कुतस्तेषां पराभव: । येषां नाथो हृषीकेश: सर्वलोकवि भुर्हरिः ।।) “अखिल विश्वके प्रभु और सबकी इन्द्रियोंके नियन्ता भगवान् श्रीहरि जिनके स्वामी और संरक्षक हैं, उन्हींको लाभ प्राप्त होता है और उन्हींकी विजय होती है। भला उनकी पराजय कैसे हो सकती है?। भीष्म द्रोणं च कर्ण च मद्रराजानमेव च । तथान्यान् नृपतीन् वीरान् शतशो5थ सहस्रशः
lābhas teṣāṃ jayas teṣāṃ kutaḥ teṣāṃ parābhavaḥ | yeṣāṃ nātho hṛṣīkeśaḥ sarvalokavibhur hariḥ ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಲಾಭವೂ ಅವರದೇ, ಜಯವೂ ಅವರದೇ; ಅವರ ಪರಾಭವ ಎಲ್ಲಿ? ಯಾರು ಹೃಷೀಕೇಶ ಹರಿ—ಸರ್ವಲೋಕವಿಭು, ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ ಪ್ರಭು—ಅವರ ನಾಥನೂ ರಕ್ಷകനೂ ಆಗಿದ್ದಾನೋ, ಅಲ್ಲಿ ಯಶ ಸ್ವತಃ ಬರುತ್ತದೆ; ಪತನ ಬೇರು ಬಿಡಲಾರದು.
संजय उवाच
The verse asserts that true success is grounded in alignment with the divine and dharma: those who have Hari (Kṛṣṇa), the all-pervading lord and controller of the senses, as their protector cannot ultimately be overcome. It frames victory not merely as military strength but as the moral-spiritual consequence of rightful guardianship and inner mastery.
Sañjaya, narrating the battlefield events to Dhṛtarāṣṭra, emphasizes the inevitability of the Pāṇḍavas’ success because Kṛṣṇa stands with them as their lord and guide. The statement functions as a reflective judgment on the war’s momentum and on the deeper cause behind outcomes.