तस्य लोहितरक्तस्य दीप्तखड्गस्य युध्यत: । अमानुष इवाकारो बभौ परमभीषण:,वह खूनसे रँग गया था। जूझते हुए उस वीरकी तलवार चमक रही थी। उस समय उसका आकार मानवेतर प्राणीके समान अत्यन्त भयंकर प्रतीत होता था
tasya lohita-raktasya dīpta-khaḍgasya yudhyataḥ | amānuṣa iva ākāro babhau paramabhīṣaṇaḥ ||
ಅವನು ರಕ್ತದಿಂದ ಕೆಂಪಾಗಿದ್ದನು; ಯುದ್ಧಮಾಡುತ್ತಾ ಆ ವೀರನ ಖಡ್ಗವು ದೀಪ್ತಿಯಾಗಿ ಮಿನುಗುತ್ತಿತ್ತು. ಆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಅವನ ಆಕಾರ ಮಾನವೇತರನಂತೆ ಪರಮ ಭೀಕರವಾಗಿ ತೋರುತ್ತಿತ್ತು.
संजय उवाच
The verse underscores how unchecked violence in war—especially in the lawless atmosphere of night fighting—can make a person appear 'amānuṣa' (inhuman), suggesting an ethical warning about the loss of humanity when dharma is eclipsed by rage and slaughter.
Sañjaya describes a warrior in combat, drenched in blood with a gleaming sword, whose appearance becomes terrifyingly inhuman—an image that heightens the horror and intensity of the Sauptika episode.