भूतमेवाध्यवस्यन्तो न सम प्रव्याहरन् भयात् । उन्होंने उस अलौकिक पराक्रमी पुरुषको धृष्टद्युम्नपर प्रहार करते देख उसे कोई भूत ही समझा; इसीलिये भयके मारे वे कुछ बोल न सके
bhūtam evādhyavasyanto na sama pravyāharan bhayāt |
ಧೃಷ್ಟದ್ಯುಮ್ನನ ಮೇಲೆ ಪ್ರಹಾರ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ಆ ಅಲೌಕಿಕ ಪರಾಕ್ರಮಿಯನ್ನ देखकर ಅವರು ಅವನನ್ನು ಭೂತವೆಂದೇ ನಿಶ್ಚಯಿಸಿದರು; ಆದ್ದರಿಂದ ಭಯದಿಂದ ಅವರು ಒಂದು ಸಮರ್ಪಕ ಮಾತನ್ನೂ ಉಚ್ಚರಿಸಲಾರದೆ ಹೋದರು.
संजय उवाच
Extreme violence and terror distort perception: the witnesses, overwhelmed by fear, misidentify a human assailant as a supernatural being and lose the capacity for speech. The verse highlights how adharma-driven slaughter produces confusion, panic, and moral disorientation.
During the night attack described in the Sauptika Parva, the onlookers see the powerful attacker strike Dhṛṣṭadyumna. Terrified, they conclude the attacker must be a bhūta (spirit) and are unable to speak coherently.