Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

सभा-पर्यवसान-प्रस्थानवचनम् | Counsel at the Point of Departure

द्रौपहयुवाच स्वयंवरे यास्मि नृपैर्दृष्टा रड़े समागतै: । न दृष्टपूर्वा चान्यत्र साहमद्य सभां गता,द्रौपदीने कहा--हा! मैं स्वयंवरके समय सभामें आयी थी और उस समय रंगभूमिमें पधारे हुए राजाओंने मुझे देखा था। उसके सिवा, अन्य अवसरोंपर कहीं भी आजसे पहले किसीने मुझे नहीं देखा। वही मैं आज सभामें बलपूर्वक लायी गयी हूँ

draupady uvāca—svayaṃvare yāsmī nṛpair dṛṣṭā raṅge samāgataiḥ | na dṛṣṭapūrvā cānyatra sāham adya sabhāṃ gatā ||

ದ್ರೌಪದಿ ಹೇಳಿದಳು—ಸ್ವಯಂವರದ ವೇಳೆ ರಂಗದಲ್ಲಿ ಸೇರಿದ್ದ ರಾಜರು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದರು. ಆ ಒಂದೇ ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, ಇಂದಿನವರೆಗೆ ಬೇರೆಡೆ ಯಾರೂ ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿರಲಿಲ್ಲ; ಆದರೆ ಇಂದು ನನ್ನನ್ನು ಸಭೆಗೆ ಕರೆತಂದಿದ್ದಾರೆ.

{'draupadī uvāca''Draupadī said', 'svayaṃvara': 'a princess’s marriage-choice ceremony', 'nṛpa': 'king, ruler', 'dṛṣṭā': 'seen', 'raṅga': 'arena
{'draupadī uvāca':
public performance ground', 'samāgata''assembled, gathered', 'na': 'not', 'dṛṣṭapūrvā': 'previously seen
public performance ground', 'samāgata':
seen before', 'anyatra''elsewhere', 'adya': 'today, now', 'sabhā': 'royal court, assembly hall', 'gatā': 'gone
seen before', 'anyatra':

वैशम्पायन उवाच

D
Draupadī
K
kings (nṛpāḥ)
S
svayaṃvara
R
raṅga (arena)
S
sabhā (royal court/assembly)