Adhyāya 52 (Sabhā-parva): Vidura Invites Yudhiṣṭhira to Hastināpura for the Dice Match
दुर्योधन बोला--अनघ! राजाओंद्वारा युधिष्ठिरके यज्ञके लिये दिये हुए जिस महान् धनका संग्रह वहाँ हुआ था, वह अनेक प्रकारका था। मैं उसका वर्णन करता हूँ, सुनिये ।।
duryodhana uvāca—anagha! rājabhir yudhiṣṭhirasya yajñārthaṃ dattasya mahato dhanasya yatra saṃgraho ’bhavat sa nānāvīryaḥ (nānāvidhaḥ) । tasya varṇanaṃ karomi—śṛṇu । merumandarayor madhye śailodām abhito nadīm | ye te kīcakaveṇūnāṃ chāyāṃ ramyām upāsate ||
ದುರ್ಯೋಧನನು ಹೇಳಿದನು—ಹೇ ಅನಘ! ಯುಧಿಷ್ಠಿರನ ಯಜ್ಞಾರ್ಥವಾಗಿ ರಾಜರು ಅಲ್ಲಿ ಅರ್ಪಿಸಿದ ಮಹತ್ತಾದ ಧನಸಂಚಯವು ನಾನಾವಿಧವಾಗಿತ್ತು. ಅದರ ವರ್ಣನೆಯನ್ನು ನಾನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ಕೇಳು. ಮೇರು ಮತ್ತು ಮಂದರ ಪರ್ವತಗಳ ಮಧ್ಯೆ ಶೈಲೋದಾ ಎಂಬ ನದಿ ಹರಿಯುತ್ತದೆ; ಅದರ ತೀರಗಳಲ್ಲಿ ಕೀಚಕ ವೇಣುಗಳ ಮನೋಹರ ನೆರಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವರು ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ.
दुर्योधन उवाच
The verse frames immense ritual wealth as a public, kingly phenomenon—generated through alliances and recognition—while also hinting at the ethical danger of attachment: Duryodhana’s detailed attention to others’ prosperity becomes a seed for envy and conflict.
Duryodhana begins recounting the extraordinary riches assembled for Yudhiṣṭhira’s great sacrifice, shifting into a descriptive catalogue that includes far-off, almost mythic regions (Meru–Mandara and the Śailodā river) and their distinctive natural features.