कच्चिज्ज्ञातीन् गुरून् वृद्धान् वणिज: शिल्पिन: श्रितान् अभीक्षणमनुगृह्नासि धनधान्येन दुर्गतान्,तुम अपने आश्रित कुटुम्बके लोगों, गुरुजनों, बड़े-बूढ़ों, व्यापारियों, शिल्पियों तथा दीन-दुखियोंको धन-धान्य देकर उनपर सदा अनुग्रह करते रहते हो न?
kaccij jñātīn gurūn vṛddhān vaṇijaḥ śilpinaḥ śritān abhīkṣṇam anugṛhṇāsi dhanadhānyena durgatān?
ನಾರದನು ಹೇಳಿದನು—ನಿನ್ನ ಆಶ್ರಿತರಾದ ಬಂಧುಗಳು, ಗುರುಗಳು, ವೃದ್ಧರು, ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು, ಶಿಲ್ಪಿಗಳು ಹಾಗೂ ಸಂಕಟದಲ್ಲಿರುವ ದೀನಜನರು—ಇವರಿಗೆ ನೀನು ಧನಧಾನ್ಯ ನೀಡಿ ನಿರಂತರವಾಗಿ ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತೀಯಾ?
नारद उवाच
The verse highlights rājadharma and gṛhastha-dharma: a leader or householder should regularly sustain those under their care—relatives, teachers, elders, and working communities—especially the distressed, through practical support like food and wealth.
Nārada, as a moral examiner, asks a probing question to assess whether the ruler is fulfilling obligations of protection and generosity toward dependents and vulnerable groups, using material aid as an expression of ongoing compassion and duty.