Previous Verse
Next Verse

Shloka 28

दुर्योधनस्य बलिवर्णनम् — Duryodhana’s Description of Tribute at the Rājasūya

तथा हि रत्नान्यादाय विविधानि नृपा नृपम्‌ | उपातिष्ठन्त कौन्तेयं वैश्या इव करप्रदा:

tathā hi ratnāny ādāya vividhāni nṛpā nṛpam | upātiṣṭhanta kaunteyaṃ vaiśyā iva karapradāḥ ||

ಕರ ನೀಡುವ ವೈಶ್ಯ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ನಾನಾವಿಧ ರತ್ನಧನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ರಾಜಸೇವೆಗೆ ಬರುವಂತೆ, ಹಾಗೆಯೇ ಎಲ್ಲ ರಾಜರೂ ಅನೇಕ ಶ್ರೇಷ್ಠ ರತ್ನಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಕೌಂತೇಯನಾದ ರಾಜ ಯುಧಿಷ್ಠಿರನ ಸೇವೆಗೆ ಹಾಜರಾದರು.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
हिindeed, for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
रत्नानिgems, jewels
रत्नानि:
Karma
TypeNoun
Rootरत्न
FormNeuter, Accusative, Plural
आदायhaving taken
आदाय:
TypeVerb
Rootआ-दा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
विविधानिvarious, diverse
विविधानि:
TypeAdjective
Rootविविध
FormNeuter, Accusative, Plural
नृपाःkings
नृपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Nominative, Plural
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular
उपातिष्ठन्तattended upon, presented themselves
उपातिष्ठन्त:
TypeVerb
Rootउप-स्था
FormImperfect (Laṅ), Third, Plural, Parasmaipada
कौन्तेयम्the son of Kuntī (Yudhiṣṭhira)
कौन्तेयम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौन्तेय
FormMasculine, Accusative, Singular
वैश्याःVaiśyas, merchants
वैश्याः:
Karta
TypeNoun
Rootवैश्य
FormMasculine, Nominative, Plural
इवlike, as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
करप्रदाःtax-paying (lit. giving tax)
करप्रदाः:
TypeAdjective
Rootकरप्रद
FormMasculine, Nominative, Plural

दुर्योधन उवाच

D
Duryodhana
Y
Yudhiṣṭhira (Kaunteya)
K
kings (nṛpāḥ)
V
Vaiśyas (merchants)
R
ratna (gems/jewels)
K
kara (tax/tribute)

Educational Q&A

The verse highlights how visible signs of sovereignty—tribute, attendance, and offerings—signal political supremacy; ethically, it also exposes how envy can distort perception, as Duryodhana frames voluntary homage as mere tax-like submission.

Duryodhana describes the scene of many kings approaching Yudhiṣṭhira with diverse jewels, attending him in a manner comparable to merchants bringing taxes to a ruler—emphasizing Yudhiṣṭhira’s imperial stature and the grandeur of his court.