Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Śiśupāla-janma-lakṣaṇaṃ (Śiśupāla’s birth marks and the prophecy of his end)

असौ रोषात्‌ प्रचलितो महान्‌ नृपतिसागर: । अत्र यत्‌ प्रतिपत्तव्यं तन्मे ब्रूहि पितामह

asau roṣāt pracalito mahān nṛpati-sāgaraḥ | atra yat pratipattavyaṃ tan me brūhi pitāmaha ||

ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು—ನೋಡು, ಕ್ರೋಧದಿಂದ ರಾಜರ ಈ ಮಹಾಸಾಗರವು ಬಹಳವಾಗಿ ಅಶಾಂತಗೊಂಡಿದೆ. ಪಿತಾಮಹಾ! ಈಗ ಇಲ್ಲಿ ಇವರನ್ನು ಶಮನಗೊಳಿಸಿ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಯಾವ ಕ್ರಮ ಕೈಗೊಳ್ಳಬೇಕೋ ಅದನ್ನು ನನಗೆ ಹೇಳು.

असौthis (he/that one here)
असौ:
Karta
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
रोषात्from anger / due to anger
रोषात्:
Apadana
TypeNoun
Rootरोष
Formmasculine, ablative, singular
प्रचलितःagitated, set in motion
प्रचलितः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र-चल् (धातु) → प्रचलित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formmasculine, nominative, singular
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
Formmasculine, nominative, singular
नृपतिसागरःocean of kings (i.e., multitude of kings)
नृपतिसागरः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति + सागर
Formmasculine, nominative, singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
यत्what(ever) / that which
यत्:
Karta
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formneuter, nominative, singular
प्रतिपत्तव्यम्to be done / to be undertaken
प्रतिपत्तव्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रति-पद् (धातु) → प्रतिपत्तव्य (कृदन्त-प्रातिपदिक; तव्यत्)
Formneuter, nominative, singular
तत्that
तत्:
Karma
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formneuter, nominative, singular
मेto me
मे:
Sampradana
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formdative, singular
ब्रूहिtell (you)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formimperative, 2nd, singular, parasmaipada
पितामहO grandsire
पितामह:
TypeNoun
Rootपितामह
Formmasculine, vocative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pitāmaha (Bhīṣma, implied)
A
assembly of kings (nṛpati-sāgara)

Educational Q&A

When collective anger surges in a public or political setting, dharma requires seeking wise counsel and choosing a stabilizing, peace-restoring course rather than reacting impulsively. The verse highlights restraint, consultation, and responsibility in leadership.

The gathered rulers are inflamed and restless—likened to a storm-tossed ocean. The speaker turns to the revered elder ‘Pitāmaha’ (Bhīṣma) and asks for guidance on the appropriate steps to calm the assembly and manage the crisis.