Śiśupāla-janma-lakṣaṇaṃ (Śiśupāla’s birth marks and the prophecy of his end)
असौ रोषात् प्रचलितो महान् नृपतिसागर: । अत्र यत् प्रतिपत्तव्यं तन्मे ब्रूहि पितामह
asau roṣāt pracalito mahān nṛpati-sāgaraḥ | atra yat pratipattavyaṃ tan me brūhi pitāmaha ||
ವೈಶಂಪಾಯನನು ಹೇಳಿದನು—ನೋಡು, ಕ್ರೋಧದಿಂದ ರಾಜರ ಈ ಮಹಾಸಾಗರವು ಬಹಳವಾಗಿ ಅಶಾಂತಗೊಂಡಿದೆ. ಪಿತಾಮಹಾ! ಈಗ ಇಲ್ಲಿ ಇವರನ್ನು ಶಮನಗೊಳಿಸಿ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಯಾವ ಕ್ರಮ ಕೈಗೊಳ್ಳಬೇಕೋ ಅದನ್ನು ನನಗೆ ಹೇಳು.
वैशम्पायन उवाच
When collective anger surges in a public or political setting, dharma requires seeking wise counsel and choosing a stabilizing, peace-restoring course rather than reacting impulsively. The verse highlights restraint, consultation, and responsibility in leadership.
The gathered rulers are inflamed and restless—likened to a storm-tossed ocean. The speaker turns to the revered elder ‘Pitāmaha’ (Bhīṣma) and asks for guidance on the appropriate steps to calm the assembly and manage the crisis.