Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

दिष्टया दिष्ट्येति राजेन्द्र वाक्यं चेदमुवाच ह । नैतच्चित्रं महाबाहो त्वयि देवकिनन्दन,राजेन्द्र! 'अहो भाग्य! अहो भाग्य!' ऐसा कहकर युधिष्ठिर इस प्रकार बोले--“महाबाहु देवकीनन्दन! आपके रहते यह महान्‌ कार्य सम्पन्न होना कोई आश्वर्यकी बात नहीं है। आप- जैसे सारथिके होते ही पार्थने प्रयत्नपूर्वक उसका वध किया है। महाबाहो! आपकी बुद्धिके प्रसादसे ऐसा होना आश्चर्य नहीं है”

diṣṭyā diṣṭyeti rājendra vākyam cedam uvāca ha | naitac citraṁ mahābāho tvayi devakīnandana ||

ಯುಧಿಷ್ಠಿರನು ಹೇಳಿದನು—ರಾಜೇಂದ್ರನೇ! “ಅಹೋ ಭಾಗ್ಯ, ಅಹೋ ಭಾಗ್ಯ!” ಮಹಾಬಾಹು ದೇವಕೀನಂದನನೇ! ನೀನು ಇದ್ದಾಗ ಈ ಮಹಾಕಾರ್ಯ ಸಿದ್ಧವಾಗುವುದು ಆಶ್ಚರ್ಯವಲ್ಲ. ನಿನ್ನಂತಹ ಸಾರಥಿ ಇದ್ದುದರಿಂದ ಪಾರ್ಥನು ಪ್ರಯತ್ನಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಅವನನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದನು. ಮಹಾಬಾಹು! ನಿನ್ನ ಬುದ್ಧಿ ಮತ್ತು ಉಪದೇಶದ ಪ್ರಸಾದದಿಂದ ಇದು ಅಚ್ಚರಿಯಲ್ಲ.

दिष्ट्याfortunately / by good luck
दिष्ट्या:
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (instrumental-usage adverb: 'by good fortune')
दिष्ट्याfortunately (indeed)
दिष्ट्या:
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
FormAvyaya (repetition for emphasis)
इतिthus / saying
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
FormQuotative particle
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, vocative, singular
वाक्यम्speech / words
वाक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्य
FormNeuter, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormConjunction
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, nominative, singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (लिट्), 3rd person, singular, parasmaipada
indeed / (narrative particle)
:
TypeIndeclinable
Root
FormParticle (emphasis / narrative)
not
:
TypeIndeclinable
Root
FormNegation
एतत्this
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, nominative, singular
चित्रम्wonderful / surprising
चित्रम्:
TypeAdjective
Rootचित्र
FormNeuter, nominative, singular (predicate adjective)
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, vocative, singular
त्वयिin you / when you are present
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine/Neuter, locative, singular
देवकीनन्दनO son of Devakī
देवकीनन्दन:
TypeNoun
Rootदेवकीनन्दन
FormMasculine, vocative, singular
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, vocative, singular

संयज उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
K
Kṛṣṇa (Devakīnandana)
A
Arjuna (Pārtha)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical ideal of acknowledging wise guidance and rightful support: great achievements in a righteous cause are credited not only to personal valor but also to sound counsel and the presence of a dharmic guide (here, Kṛṣṇa as charioteer and strategist).

Yudhiṣṭhira expresses relief and gratitude after a major battlefield success, declaring it unsurprising given Kṛṣṇa’s presence. He praises Kṛṣṇa’s role as charioteer and counselor, attributing Arjuna’s effective action and the completion of the ‘great deed’ to Kṛṣṇa’s guidance.