Shloka 72

तदेकवीरं तव चाहितं सदा त्वरस्व कर्ण सहसाभिमर्दितुम्‌ | पुरा समर्थ: समुपैति सूतजो भिन्धि त्वमेनं नमुचिं यथा हरि:,“इसलिये सदा तुमसे शत्रुता रखनेवाले इस अद्वितीय वीर कर्णको सहसा कुचल डालनेके लिये तुम शीघ्रता करो। सूतपुत्र कर्ण शक्तिशाली होकर आक्रमण करे, इसके पहले ही तुम इसे उसी प्रकार मार डालो, जैसे इन्द्रने नमुचिका वध किया था”

tad ekavīraṃ tava cāhitaṃ sadā tvarasva karṇa sahasābhimarditum | purā samarthaḥ samupaiti sūtajo bhindhi tvam enaṃ namuciṃ yathā hariḥ ||

ಆದ್ದರಿಂದ ಸದಾ ನಿನ್ನ ಶತ್ರುವಾಗಿರುವ ಆ ಏಕವೀರ, ಅಪ್ರತಿಮ ಯೋಧ ಕರ್ಣನನ್ನು ತಕ್ಷಣವೇ ಕುಸಿತಗೊಳಿಸಲು ತ್ವರಿಸು. ಸೂತಪುತ್ರ ಕರ್ಣನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯ ಪಡೆದು ದಾಳಿ ಮಾಡಲು ಮುನ್ನವೇ, ಹರಿಯು (ಇಂದ್ರನು) ನಮುಚಿಯನ್ನು ಸಂಹರಿಸಿದಂತೆ, ನೀನು ಅವನನ್ನು ಸಂಹರಿಸು।

तत्that (one)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
एकवीरम्the unique hero
एकवीरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकवीर
FormMasculine, Accusative, Singular
तवof you / your
तव:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अहितम्hostile / inimical
अहितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअहित
FormMasculine, Accusative, Singular
सदाalways
सदा:
TypeIndeclinable
Rootसदा
त्वरस्वhurry
त्वरस्व:
TypeVerb
Rootत्वर्
FormImperative, Second, Singular, Atmanepada
कर्णO Karna
कर्ण:
TypeNoun
Rootकर्ण
FormMasculine, Vocative, Singular
सहसाsuddenly / at once
सहसा:
TypeIndeclinable
Rootसहसा
अभिमर्दितुम्to crush / to overpower
अभिमर्दितुम्:
TypeVerb
Rootअभि-मृद्
FormTumun (infinitive)
पुराbefore / formerly
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
समर्थःpowerful / capable
समर्थः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमर्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
समुपैतिapproaches / attacks
समुपैति:
TypeVerb
Rootसम्-उप-इ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
सूतजःthe charioteer’s son (Karna)
सूतजः:
Karta
TypeNoun
Rootसूतज
FormMasculine, Nominative, Singular
भिन्धिsplit / pierce / slay
भिन्धि:
TypeVerb
Rootभिद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Nominative, Singular
एनम्him
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
नमुचिम्Namuci
नमुचिम्:
Karma
TypeNoun
Rootनमुचि
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाas / just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
हरिःHari (here: Indra/Vishnu epithet; agent of slaying)
हरिः:
Karta
TypeNoun
Rootहरि
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
K
Karna
S
Sūtaja (epithet: Karna)
H
Hari (Indra)
N
Namuci

Educational Q&A

In the pressure of war, a commander should not grant a dangerous opponent time to gather momentum; timely, decisive action is urged to avert greater harm. The verse frames this as practical counsel within kshatriya-duty, using a mythic precedent (Indra–Namuci) to justify swift preemption.

Sanjaya urges Karna to act immediately against a formidable adversary described as a unique, solitary hero and a constant enemy. He warns Karna to strike before the opponent becomes fully empowered and advances, comparing the desired outcome to Indra’s legendary slaying of the Asura Namuci.