Previous Verse
Next Verse

Shloka 96

शशाड्कसूर्याविव मेघनि:स्वनै- विरिजतुस्तौ पुरषर्षभौ तदा | दोनों दलोंमें होती हुई मृदंग, भेरी, पणव और आनक आदि वाद्योंकी ध्वनिके साथ वे दोनों नरश्रेष्ठ जोर-जोरसे सिंहनाद कर रहे थे, उस समय वे दोनों पुरुषरत्न मेघोंकी गम्भीर गर्जनाके साथ उदित हुए चन्द्रमा और सूर्यके समान प्रकाशित हो रहे थे

śaśāṅka-sūryāv iva megha-niḥsvanaiḥ virajatuḥ tau puruṣarṣabhau tadā |

ಎರಡೂ ಪಾಳಯಗಳಲ್ಲಿ ಮೃದಂಗ, ಭೇರಿ, ಪಣವ, ಆನಕ ಮೊದಲಾದ ವಾದ್ಯಗಳ ಮೇಘಗರ್ಜನೆಯಂತ ನಾದದ ನಡುವೆ, ಆ ಇಬ್ಬರು ನರಶ್ರೇಷ್ಠರು ಗಂಭೀರವಾಗಿ ಸಿಂಹನಾದ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರು. ಆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಅವರು ಇಬ್ಬರೂ, ಗಾಢ ಮೇಘನಾದದೊಂದಿಗೆ ಉದಯಿಸಿದ ಚಂದ್ರ-ಸೂರ್ಯರಂತೆ, ಪ್ರಕಾಶಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

शशाङ्कmoon
शशाङ्क:
Karta
TypeNoun
Rootशशाङ्क
FormMasculine, Nominative, Singular
सूर्यौtwo suns / the sun (dual form used in simile with two persons)
सूर्यौ:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
FormMasculine, Nominative, Dual
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
मेघ-निःस्वनैःwith cloud-like roaring sounds
मेघ-निःस्वनैः:
Karana
TypeNoun
Rootमेघनिःस्वन
FormMasculine, Instrumental, Plural
विरिजतुःthey shone, were resplendent
विरिजतुः:
TypeVerb
Root√राज्
FormImperfect (Lan), Third, Dual, Parasmaipada
तौthose two
तौ:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Dual
पुरुष-ऋषभौthe two best of men
पुरुष-ऋषभौ:
Karta
TypeNoun
Rootपुरुषऋषभ
FormMasculine, Nominative, Dual
तदाthen, at that time
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा

संजय उवाच

S
Sañjaya
M
moon (śaśāṅka)
S
sun (sūrya)
C
clouds (megha)
M
mṛdaṅga (drum)
B
bherī (war-drum)
P
paṇava (drum)
Ā
ānaka (war-drum)
S
siṃhanāda (lion-roar)