Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

घनान्धकारे वितते तमोनुदौ यथोदितौ तद्वदतीव रेजतु: । तदनन्तर जैसे पूर्व और पश्चिमकी हवाएँ एक-दूसरीको दबाती हैं, उसी प्रकार वे दोनों वीर एक-दूसरेके अस्त्रोंको अपने अस्त्रोंद्वारा नष्ट करके फैले हुए प्रगाढ़ अन्धकारमें उदित हुए सूर्य और चन्द्रमाके समान अत्यन्त प्रकाशित होने लगे

ghanāndhakāre vitate tamonudau yathoditau tadvad atīva rejatuḥ |

ಘನ ಅಂಧಕಾರವು ಎಲ್ಲೆಡೆ ಹರಡಿದಾಗ, ಆ ಇಬ್ಬರು ತಮೋನುದರು ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ ಉದಯಿಸಿದ ಸೂರ್ಯ-ಚಂದ್ರರಂತೆ ಅತ್ಯಂತ ಪ್ರಕಾಶಿಸಿದರು. ನಂತರ ಪೂರ್ವ-ಪಶ್ಚಿಮ ಗಾಳಿಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಒತ್ತುವಂತೆ, ಆ ಇಬ್ಬರು ವೀರರು ಒಬ್ಬರ ಅಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಮತ್ತೊಬ್ಬರು ತಮ್ಮ ಅಸ್ತ್ರಗಳಿಂದಲೇ ನಾಶಮಾಡುತ್ತ, ಆ ಗಾಢ ಅಂಧಕಾರದಲ್ಲಿಯೂ ಪುನಃ ದೀಪ್ತಿಮಂತರಾಗಿ ಹೊಳೆಯತೊಡಗಿದರು.

घनdense
घन:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootघन
FormMasculine, Locative, Singular
अन्धकारेin darkness
अन्धकारे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्धकार
FormMasculine, Locative, Singular
विततेspread out
वितते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवितत
FormMasculine, Locative, Singular
तमोनुदौthe two dispellers of darkness
तमोनुदौ:
Karta
TypeNoun
Rootतमोनुद
FormMasculine, Nominative, Dual
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
उदितौrisen
उदितौ:
Karta
TypeAdjective
Rootउदित
FormMasculine, Nominative, Dual
तद्वत्so, likewise
तद्वत्:
TypeIndeclinable
Rootतद्वत्
अतीवexceedingly
अतीव:
TypeIndeclinable
Rootअतीव
रेजतुःthey shone
रेजतुः:
TypeVerb
Rootराज्
FormImperfect, 3rd, Dual

संजय उवाच

S
Sañjaya
T
two warriors (unnamed in this verse)
S
sun (Sūrya)
M
moon (Candra)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined prowess in battle: even amid overwhelming darkness and chaos, true mastery is shown by countering aggression with precise control—neutralizing weapons rather than merely escalating violence—suggesting an ideal of regulated, skillful combat.

Sañjaya describes two opposing heroes locked in a fierce exchange. Each intercepts and destroys the other’s missiles with his own, and their brilliance in combat is compared to the sun and moon appearing in a sky filled with dense darkness, like opposing winds pressing against each other.