Shloka 106

यदि चैतत्‌ कथज्चित्‌ स्याललोकपर्यासनं भवेत्‌ | हन्यां कर्ण तथा शल्यं बाहुभ्यामेव संयुगे,“यदि किसी तरह ऐसा हो जाय तो संसार उलट जायगा। मैं अपनी दोनों भुजाओंसे ही युद्धभूमिमें कर्ण तथा शल्यको मसल डालूँगा'

yadi caitat kathañcit syāl loka-paryāsanaṃ bhavet | hanyāṃ karṇaṃ tathā śalyaṃ bāhubhyām eva saṃyuge ||

ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಯಾವುದೋ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅದು ಸಂಭವಿಸಿದರೆ, ಲೋಕಕ್ರಮವೇ ತಲೆಕೆಳಗಾಗುತ್ತದೆ. ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನಾನು ನನ್ನ ಎರಡೂ ಭುಜಬಲದಿಂದಲೇ ಕರ್ಣನನ್ನೂ ಶಲ್ಯನನ್ನೂ ಚೂರ್ನಮಾಡುವೆನು।

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
and
:
TypeIndeclinable
Root
एतत्this (thing)
एतत्:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
Formneuter, nominative, singular
कथंचित्somehow, by any means
कथंचित्:
TypeIndeclinable
Rootकथंचित्
स्यात्would be / might happen
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस्
Formoptative, 3rd, singular, parasmaipada
लोकपर्यासनम्overturning/upheaval of the world
लोकपर्यासनम्:
Karta
TypeNoun
Rootलोकपर्यासन
Formneuter, nominative, singular
भवेत्would occur / would come to be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
Formoptative, 3rd, singular, parasmaipada
हन्याम्I would slay
हन्याम्:
TypeVerb
Rootहन्
Formoptative, 1st, singular, parasmaipada
कर्णम्Karna
कर्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकर्ण
Formmasculine, accusative, singular
तथाand likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शल्यम्Shalya
शल्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootशल्य
Formmasculine, accusative, singular
बाहुभ्याम्with (my) two arms
बाहुभ्याम्:
Karana
TypeNoun
Rootबाहु
Formmasculine, instrumental, dual
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
संयुगेin battle
संयुगे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसंयुग
Formneuter, locative, singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Karna
S
Shalya
B
battlefield (saṃyuga)

Educational Q&A

The verse highlights the epic’s concern for loka-dharma (the world’s moral and social order): certain outcomes are portrayed as so disruptive that they would ‘overturn the world.’ It also reflects the kṣatriya ideal of personal valor—asserting that decisive action in war can be taken by one’s own strength, without reliance on external aids.

Sañjaya reports a forceful declaration in the war narrative: if an unlikely or unacceptable situation were to occur—one that would amount to a reversal of the world’s order—the speaker vows to personally engage and overpower the formidable warriors Karṇa and Śalya in direct combat, relying solely on his own arms.