कालान्तकवपु: शूर: सूतपुत्रो5भ्यराजत । इस प्रकार शत्रुओंको तपानेवाला कर्ण मध्याह्न-कालके सूर्यकी भाँति तप रहा था। उस समय उसकी ओर देखना कठिन हो गया था। शूरवीर सूतपुत्रका शरीर काल और अन्तकके समान सुशोभित हो रहा था
kālāntakavapuḥ śūraḥ sūtaputro 'bhyarājata |
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು— ಶೂರನಾದ ಸೂತಪುತ್ರ ಕರ್ಣನು ಕಾಲ-ಅಂತಕಸ್ವರೂಪದಂತೆ ಪ್ರಕಾಶಿಸಿದನು. ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ದಹಿಸುತ್ತ ಮಧ್ಯಾಹ್ನಸೂರ್ಯನಂತೆ ಜ್ವಲಿಸಿದನು; ಆ ವೇಳೆಗೆ ಅವನತ್ತ ನೋಡುವುದೇ ಕಷ್ಟವಾಯಿತು. ಆ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಅವನ ದೇಹವೇ ಕಾಲ ಮತ್ತು ಅಂತಕನ ಭೀಮ ಮಹಿಮೆಯಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಂತೆ ಕಾಣಿಸಿತು।
संजय उवाच
The verse underscores the epic’s vision of war as a domain where human valor can resemble cosmic forces: a warrior’s prowess may appear like Kāla (Time) and Antaka (Death). It cautions that martial brilliance carries ethical weight—radiance and victory are inseparable from the shadow of destruction and the inevitability of death.
Sañjaya reports to Dhṛtarāṣṭra that Karna is blazing on the battlefield, scorching enemies and appearing so radiant that he is difficult to behold—likened to the midday sun and described as having a form comparable to Time and Death.