धनुष्काशां शरावापां गदापरिघपन्नगाम् | हंसच्छत्रध्वजोपेतामुष्णीषवरफेनिलाम्
sañjaya uvāca |
dhanuṣkāśāṁ śarāvāpāṁ gadā-parigha-pannagām |
haṁsa-cchatra-dhvajopetām uṣṇīṣa-vara-phenilām ||
ಆ ನದಿಗೆ ಬಿಲ್ಲುಗಳು ಕಾಶಗಿಡಗಳಂತೆ, ಬಾಣಗಳು ಮೊಗ್ಗುಗಳಂತೆ; ಗದೆ ಮತ್ತು ಪರಿಘಗಳು ಸರ್ಪಗಳಂತೆ. ಹಂಸಗಳಂತೆ ಕಾಣುವ ಛತ್ರ-ಧ್ವಜಗಳಿಂದ ಅಲಂಕರಿತವಾಗಿ, ಶ್ರೇಷ್ಠ ಉಷ್ಣೀಷಗಳು ನುರೆಯಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದ್ದವು.
संजय उवाच
The verse uses a stark battlefield simile—turning weapons and insignia into features of a ‘river’—to underline war’s moral weight: courage and self-mastery endure terror, while inner weakness (fear, lack of discipline) makes the same ordeal feel impossible to cross.
Sañjaya poetically depicts the carnage of the battle as a river-like scene: bows resemble reeds, quivers form banks, maces and clubs appear like serpents, and parasols and banners look like swans, conveying the overwhelming, death-filled landscape created by the fighting.