श्रेण्यश्व॒ बहुला: क्षीणा: प्रदीर्णाश्वरथद्विपा: । नानाजनपदाश्षोग्रा: क्षत्रियाणाममर्षिणाम्
śreṇyaśvā bahulāḥ kṣīṇāḥ pradīrṇāśvarathadvipāḥ | nānājanapadāś cogrāḥ kṣatriyāṇām amarṣiṇām ||
ಸಂಜಯನು ಹೇಳಿದನು—ಅಮರ್ಷಶೀಲ ಕ್ಷತ್ರಿಯರ ಅನೇಕ ಭಯಂಕರ ದಳಗಳು, ನಾನಾ ಜನಪದಗಳಿಂದ ಬಂದವು, ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕ್ಷೀಣಿಸಿ ನಾಶವಾದವು; ಅವರ ಕುದುರೆಗಳು, ರಥಗಳು, ಆನೆಗಳೂ ಚೂರಾಗಿ ರಣಧೂಳಿನಲ್ಲಿ ಬೆರೆತುಹೋಯವು.
संजय उवाच