Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

कर्णपुत्रवधः (The Fall of Vṛṣasena) — Karṇa Parva, Adhyāya 62

अपनीतशल्य: सुभृशं हृच्छल्याभिनिपीडित: । सो<ब्रवीदभ्रातरौ राजा माद्रीपुत्रो महारथौ

saṁjaya uvāca |

apanītaśalyaḥ subhṛśaṁ hṛcchalyābhinipīḍitaḥ |

so 'bravīd bhrātarau rājā mādrīputrau mahārathau ||

ದೇಹದಿಂದ ಶಲ್ಯಗಳನ್ನು ತೆಗೆದರೂ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅಂಟಿಕೊಂಡ ಅವಮಾನಶಲ್ಯದಿಂದ ಅವನು ಬಹಳವಾಗಿ ಪೀಡಿತನಾಗಿದ್ದನು. ಆಗ ರಾಜನು ಮಾದ್ರಿಪುತ್ರರಾದ ಆ ಇಬ್ಬರು ಮಹಾರಥಿ ಸಹೋದರರು—ನಕುಲ ಮತ್ತು ಸಹದೇವ—ರನ್ನು ಉದ್ದೇಶಿಸಿ ಹೇಳಿದನು.

अपनीतशल्यःwhose dart/arrow had been removed
अपनीतशल्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअपनीत-शल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
सुभृशम्exceedingly, very much
सुभृशम्:
TypeIndeclinable
Rootसुभृशम्
हृच्छल्याभिनिपीडितःoppressed by the thorn/dart in the heart
हृच्छल्याभिनिपीडितः:
Karta
TypeAdjective
Rootहृत्-शल्य-अभिनिपीडित
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अब्रवीत्said, spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3, Singular
भ्रातरौthe two brothers
भ्रातरौ:
Karma
TypeNoun
Rootभ्रातृ
FormMasculine, Accusative, Dual
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
माद्रीपुत्रःMadri's son
माद्रीपुत्रः:
Karta
TypeNoun
Rootमाद्री-पुत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
महारथौthe two great chariot-warriors
महारथौ:
Karma
TypeNoun
Rootमहारथ
FormMasculine, Accusative, Dual

संजय उवाच

S
Sanjaya
Y
Yudhisthira
M
Madri
N
Nakula
S
Sahadeva

Educational Q&A

The verse contrasts physical injury with inner injury: even when external wounds are treated, the ethical and emotional wound of dishonor can continue to torment a person. It highlights the Mahabharata’s concern with the moral-psychological costs of war and the duty of a king to address such inner turmoil with right speech and conduct.

After missiles are removed from the king’s body, he remains deeply distressed due to a sense of insult. He then turns to address the two Madri-born brothers, Nakula and Sahadeva, both renowned warriors.